He was taken to the cleaners in a card game last night.
他玩纸牌输得精光。
When in Italy, she and her sister learned to play the card game, Scopa.
在意大利候,她和她姐姐学会了一种叫Scopa游戏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hey. Hey, man. Is that card game tonight?
嘿 嘿 老兄 局是今晚吗?
Let's return to the card game example.
让我们回到纸的例子。
Board games, card games. Chess. Sure. I love chess.
棋盘,纸。象棋。当然。我喜欢象棋。
This saying comes from a popular 16th century card game.
这个表达源自16世纪时的一个流行的纸。
Calling someone's bluff comes from poker, a card game.
揭穿某人的谎言这个短语来源于扑克。
I play picture card games with my friends during recess.
休息时间的时候,我跟朋友们玩卡片。
He gave up high-stake card games and stayed comparatively sober.
他戒掉的高赌注的,喝酒也比较有节制了。
It's a card game you play on your own.
这是一种你自己玩的纸。
Suppose you are playing a card game with two friends.
假设你正在和两个朋友玩纸。
Other experts say the idiom may come from the card game poker.
其他专家表示,这个习语可能来自纸扑克。
You mean a board game like Monopoly, or a card game like poker?
你是说大富翁之类的棋盘,还是扑克之类的纸?
Now, Phil, I can win a card game, win a match, but that's a verb.
菲尔,我可以赢一局纸,赢一场比赛,但那是动词。
But card games are not the only places you will hear the term " wild card."
但纸并不是你唯一能听到“外卡”这个词的地方。
He was a good student, but he liked to drink alcohol and play card games for money.
他是一个好学生, 但他喜欢喝酒和玩纸赌钱。
This expression is like many that come to American English from card games, especially the game of poker.
这个表达就像许多来自纸的美式英语一样,尤其是扑克。
Gambling card games are also common as they are believed to bring good luck in the coming year.
赌博纸也很常见,因为人们相信它们会在来年带来好运。
It is surprising how many expressions that Americans use every day came from the card game of poker.
美国人日常用的很多词语都源自扑克,这点令人吃惊。
But knowing Lando, he'd probably just lose the whole thing in a card game anyway, so what's the use?
但你要知道,Lando 他可能只是把整个事情看作而已,所以这有什么用?
In some card games, the " Joker" card is dealt to the players along with the usual kinds of cards.
在一些纸中,“大小王”与通常种类的一起发给玩家。
The expression " pass the buck" is an example. A card game may be the origin of this American expression.
表达“pass the buck(推卸责任)”就是其中一个例子。这个美式表达可能源于一种纸。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释