Les changements climatiques se font ressentir de façon inéquitable.
气候变化影响是
等
。
Les changements climatiques se font ressentir de façon inéquitable.
气候变化影响是
等
。
L'accès à ces établissements n'est pas réparti également entre les garçons et les filles.
男孩和女孩利用这些设施机会分布是
等
。
Dans un monde où les forces sont inégales, une part de subjectivité peut entrer dans l'établissement des priorités.
个力量
等
世界中,制定优先事项时可能会有主观成分。
Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.
世界上
某些地方,教育机会是极其
等
,是由个人
社会经济特征、财富和家庭出身决定
。
L'accès à ces traitements demeure toutefois inégal et les personnes touchées par la maladie dans les pays en développement meurent par faute de soins appropriés.
然而,得到这种治疗机会却是
等
,发展中
家
患者因缺乏适当
护理而无谓地死亡。
Par ailleurs, le développement inégalitaire entre le Nord et le Sud est accentué par les transferts nets des ressources financières vers les pays du Nord.
此外,流往北方发达家
资金转移净额,突显了南北之间
等发展。
Dans les pays en développement, ces transitions interviennent dans le contexte d'une situation socioéconomique précaire, de taux de pauvreté élevés et d'inégalités croissantes en matière de couverture médicale.
而发展中
家,这种转型是
经济社会条件脆弱、贫穷率高、保健福利越来越
等
情况下发生
。
Certaines politiques visent à faciliter l'accès aux services de santé de ceux qui en sont exclus ou pâtissent de l'inégalité d'accès aux soins de santé pour quelque raison que ce soit.
有些政策着重于改善那些因种种原因而被排拒或获得保健服务机会
等
人
保健服务。
Alors que les disparités et les injustices sont de plus en plus criantes, les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies voient leur rôle dans l'économie mondiale affaibli et amoindri.
正当发生这种明显等和
公正现象
时刻,政府和联合
全球经济中
作用正受到削弱,而且因此而变得
重要了。
Compte tenu des inégalités extraordinaires existant aussi bien au sein des pays qu'entre ceux-ci, la délégation croate estime que le financement du développement est un domaine qui mérite une attention prioritaire.
鉴于内和
家间
机会极
等,她
代表团相信,为发展提供资金是应当得到优先关注
个方面。
Il est également largement reconnu que la persistance de la dette extérieure est nocive pour les économies et les finances des pays du Sud, et qu'elle creuse les inégalités dans la distribution des avoirs.
人们还普遍认为,外债长期存
正
损害南部
家
经济和金融,加深了资产分配
等。
Si le Comité juge encourageant que les condamnations à des châtiments corporels prononcées par les tribunaux ne s'appliquent pas aux filles, il n'en considère pas moins que cette disposition établit une discrimination entre les filles et les garçons.
委员会虽对内法庭
对女孩适用体罚性徒刑
规定感到鼓舞,然而,委员会认为这是
项男女孩之间
等待遇
条款。
Nous vivons dans un monde où les chances sont incroyablement inégales, mais ce monde est également un ensemble interdépendant, ce qui fait qu'un réel partage des possibilités économiques et politiques pourrait servir efficacement la croissance et le développement économiques.
我们生活机会极
等
世界中,但我们
世界也是全球性和相互依存
世界。
这个世界上,广泛共享
经济和政治机会可成为促进经济增长和发展
有效手段。
Toutefois, la guerre contre le terrorisme ne peut être gagnée si l'on ne se penche pas sur les causes profondes que sont notamment l'occupation étrangère, l'injustice, l'exclusion, la pauvreté et les disparités économiques en vue d'y porter remède.
但是,为了取得反恐战争胜利,就必须查明并设法消除其根源,包括外
占领、
公正、排斥、贫穷及经济上
等。
Sans parler des bénéfices issus de ce type de carburants d'un point de vue environnemental, économique et politique, la menace qui plane sur la sécurité alimentaire l'emporte sur ces bénéfices : c'est la survie de l'humanité qui est en jeu.
世界贸易组织(世贸组织)正敦促欧盟放松与这些家
关系,但是为了克服
等
《科托努协定》,还有很多工作要做。
La voie la plus courte vers l'élimination de fléaux provisoires tels que la polarisation de la société, le fossé entre les milieux urbains et ruraux et un accès inégal à l'éducation supérieure est de maintenir ce niveau élevé de croissance économique.
消除社会两极化、城乡差距和高等教育机会等转型期问题
最捷径是保持经济高增长。
Lorsqu'on cherche de telles solutions, il faut se pencher sur les causes profondes des conflits, comme la pauvreté généralisée et la disparité des revenus, ainsi que la croissance économique, au sein de chaque pays et des uns par rapport aux autres.
寻求解决方案
过程中应考虑到这些冲突
深层原因,如普遍
贫困,各
收入及经济增长
等因素。
La promotion de modalités de développement industriel décentralisé peut juguler l'exode rural, créer des emplois dans les zones rurales, réduire les écarts des revenus entre les régions et introduire ainsi une exigence d'équité dans la structure et les mécanismes de croissance économique.
促进分散工业发展模式,将公平
概念纳入经济结构和增长模式,可遏制农村-城市移徙、为农村地区带来就业机会和缩小地区收入
等。
La Directrice adjointe a convenu que d'autres efforts s'imposaient pour adapter la programmation de l'égalité des sexes aux contextes particuliers, notamment culturels, des pays; elle a évoqué les directives régissant l'établissement des rapports d'analyse de la situation pour l'identification des disparités entre les sexes et les causes de ces disparités.
她赞同需要进步努力使两性平等方案制定符合
家情况和文化背景
建议,并提及关于两性
等及其原因
情况分析报告
现有准则。
En utilisant le produit national brut pour mesurer la santé économique générale d'une nation, on passe sous silence le problème de la forte inégalité de revenu qui persiste entre les populations urbaine et rurale, de même qu'entre les expatriés bien rémunérés et les Vanuatuans mal rémunérés qui vivent dans les zones urbaines.
以民总收入衡量
家总体经济状况
做法,无法突显城市与农村人口之间持续存
收入很
等
现象,也无法突显高薪外雇人员与生活
城市地区
低薪土著瓦努阿图人之间收入很
等
现象。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。