Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母意见。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母意见。
Quelles que soient les précautions que vous prendrez, on remarquera votre présence.
不论您采取预防措施,别人都会注意到您存在。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变数目上看,变性质上看,它彻底变了。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以不论卖都成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
不论时间爱情,过去了就不再回头。
Quatre nuits et quatre jours, selon toute prévision, devaient suffire pour atteindre New York.
再有四天四夜不论如何也能到达纽约了。
Quels qu'en soient les sources et l'objectif, nous condamnons cette attaque terroriste.
我们谴责这一袭击事件,不论谁干,不论其目标什么。
Chaque légionnaire est ton frère d'armes quelle que soit sa nationalité, sa race, sa religion.
每位兵团成员都你同袍,不论国籍、种族及教义。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
不论公共场所私人场所,不论宗教世俗地点,都不能幸免。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他作品十分杰出, 不论他电影他小说。
Donc nous formons le vœu que d’une manière ou d’une autre, ce dialogue reprenne.
所以,我们抒发这欲望,不论通过什么方式,双方应该恢复对话。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
不论新手职业运动员, 参与活动营员都值得被欣赏。
En tout cas, demain est un nouveau jour. Du courage, Isabelle!
不论如何,明天都新一天,加油吧,伊莎贝尔!
La cotisation est due quel que soit l'âge.
缴款不论年龄如何均应交付。
Tous les États, petits ou grands, jouissaient des mêmes droits.
所有国家不论大小享有同等权利。
Quels que soient les chiffres utilisés, la situation est extrêmement grave.
不论采取何种数字,情况都非常严重。
Que cela leur plaise ou non, les membres du Conseil doivent analyser les facteurs sous-jacents.
不论你喜欢与否,要分析根本因素。
Ce droit est garanti quelle que soit la durée du service accompli.
这项权利享有不论工作年期长短。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,丧失信心事实。
Les citoyens des deux sexes âgés d'au moins 18 ans ont le droit de vote.
高棉公民不论男女年满18岁有投票权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。