Sans distinction de sexe, d'âge ou de situation sociale, chacun reçoit les soins nécessaires.
不论性别、年龄或社会地位,人人均有权利享有必要的保健服务。
Sans distinction de sexe, d'âge ou de situation sociale, chacun reçoit les soins nécessaires.
不论性别、年龄或社会地位,人人均有权利享有必要的保健服务。
Un salaire donné est versé pour une catégorie de travail donné, sans distinction de sexe, d'âge ou de nationalité.
对于类工作,不论工人的性别、年龄和民族,适用样的工资标准。
En matière d'héritage, la loi accorde les mêmes droits à tous les enfants, indépendamment de leur sexe et de leur âge.
在继承权方面,法律所有孩子,不论性别和年龄,保留了平等的权利。
L'auteur et la victime de la violence peuvent être n'importe quel membre de la famille, indépendamment de l'âge ou du sexe.
暴力行的加害人和受害人是任何家庭成员,而不论年龄或性别。
Ces dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les sujets du droit du travail, indépendamment de leur âge, leur sexe, leur ethnie, leur race et autres circonstances.
《劳动法》的上述规定对劳动法律所有主体都适用,不论其年龄、性别、民族、种族或其他境况如何。
De plus, une ordonnance consacrait le principe de la rémunération égale des femmes et des hommes pour un travail égal ou de valeur égale, en dehors de toute considération d'origine, de sexe ou d'âge.
还颁布了一项条例,规定工酬和值工作等报酬,而不论出身、性别或年龄。
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour combattre la violence familiale et veiller à ce que les centres de réadaptation médico-sociale soient accessibles à toutes les victimes, quels que soient leur âge et leur sexe.
缔约国应当加强其打击家庭暴力的努力,并确保所有受害,不论年龄和性别,均利用社会和医疗康复中心。
Si la loi précise quels membres de la famille peuvent être accusés de violence familiale, la victime peut en revanche être n'importe quel membre de la famille, quels que soient son âge ou son sexe.
《家庭法》规定了哪些家庭成员之间会存在家庭暴力,而家庭暴力的受害是家庭的任何成员而不论其性别和年龄。
La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的人口不论年龄与性别都正常得到粮食的状况。
S'agissant des femmes âgées, il existe une loi qui gouverne les droits en matière de procréation et les soins de santé et qui repose sur les principes d'équité et d'accès sans distinction fondée sur l'âge ou le sexe.
关于老年妇女,有一部关于生育权和医疗的法律,该法律以公平和获性原则基础,不论年龄和性别。
La stratégie d'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité du HCR vise à assurer l'égalité entre les sexes et à permettre à toutes les personnes de jouir de leurs droits, indépendamment de considérations d'âge, de sexe et d'origine.
难民署的年龄、性别和多样性(主流化战略)的目标是确保:不论年龄、性别和背景,男女一律平等,人人平等享有权利。
Tous les individus, indépendamment de l'âge, du sexe, de la race, de l'appartenance ethnique et qu'ils soient ou non handicapés, ont droit à un emploi et un travail décent dans des conditions de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité humaine.
所有个人,不论年龄、性别、种族、族裔或是否残疾,都有就业权和在自由、平等、安全以及具有人的尊严的条件下从事体面工作的权利。
Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
再,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 51 du précédent rapport, tous les enfants, sans considération d'âge, de sexe, de race, de capacité (ou de handicap) ou d'origine culturelle, linguistique ou religieuse, ont également accès aux services de protection sociale selon les mêmes critères d'admissibilité.
正如上一份报告第51段所述,所有儿童,不论年龄、性别、种族、健全或残疾、文化、语言或宗教背景,均根据一套资格准则享有福利服务。
En Norvège, le cadre juridique des services de santé publique vise à garantir à chacun des services professionnels adéquats de santé sur la base de l'égalité, sans distinction de genre, d'âge, de type de maladie, de lieu de résidence ou de niveau de revenu.
挪威公共卫生服务的法律框架旨在确保挪威每个人都享有平等和十分专业的卫生服务,不论性别、年龄、疾病类型、居住地或收入如何。
Les travailleurs qui, dans une même entreprise ou dans un même établissement, effectuent un travail égal dans des conditions identiques, doivent bénéficier d'une rémunération égale, sans considération de sexe, d'âge, de race, de couleur, de nationalité, d'opinion politique ou de croyance religieuse (article 123 du Code du travail).
在相的情况下,一企业或机构应实行工酬,而不论性别、年龄、种族、肤色、国籍、政治观点或宗教信仰如何(《劳动法》,第123条)。
Pour conclure, au sujet de la dignité, les personnes âgées devraient pouvoir vivre en sécurité et ne jamais être exploitées ni maltraitées physiquement ni mentalement, être traitées comme tout un chacun, sans distinction par rapport à l'âge, le sexe, la race, l'origine ethnique, leur condition de santé ou leur situation économique.
最后,关于尊严问题,老年人的生活应有保障,并且永远不会受剥削和身心虐待;不论其年龄、性别、种族、族裔背景、健康条件或经济状况如何,均应受到公平对待。
Ce sont essentiellement les médecins de famille et les sages-femmes qui sont chargés de fournir les soins de santé sexuelle et génésique et, comme le réseau de centres de soins de santé primaires est assez développé, tous les citoyens ont, quel que soit leur âge ou leur sexe, accès à des services de planning familial.
主要由家庭医生和助产士负责提供性和生殖卫生保健,而且,由于初级卫生保健网络发展良好,全体公民,不论其年龄或性别,都够获得计划生育服务。
Des mesures concrètes doivent être prises pour satisfaire les besoins physiques, spirituels et psychosociaux des femmes et des filles, en veillant à ce que chaque individu soit pleinement inclus et puisse concevoir activement les politiques et pratiques et y participer, sans considération d'âge, de sexe, de handicap, d'état de santé, d'appartenance ethnique ou d'autre caractéristique.
必须采取具体行动,满足妇女和女孩的身体、精神与社会心理需求,确保不论年龄、性别、残疾与否、健康状况、种族或其他特征,人人充分投入,并积极地设计和参与发展政策与实践。
Les actes juridiques précités énoncent le principe général de l'interdiction de la discrimination dans la procédure judiciaire pour des raisons liées au sexe et le principe de l'égalité de tous, indépendamment de l'âge, du sexe et d'autres circonstances devant le tribunal chargé de régler un différend juridique ou de défendre les droits d'une personne qui ont été violés.
上述法律载有禁止在法庭审理过程中以性别由实施歧视的一般原则,以及所有人在解决法律纠纷或维护其被侵犯的权利时,不论年龄、性别及其他情况如何,在法庭面前一律平等的原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。