Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞辛苦好好保护他们。
Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不辞辛苦好好保护他们。
Quelque 600 000 membres des services d'urgence et de secours ont œuvré pour atténuer les conséquences de la catastrophe.
约60万名紧急救援人员不辞辛苦,帮助减轻灾难的影响。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞辛苦从日内瓦来到这里的人而言,们必须好好利用们的时间。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使们的会议举行得如此顺利。
Nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons.
们必须作出努力;们必须逐步地作出努力;们必须为取得们所希望的结果而不辞辛苦地工作。
Nous le remercions d'avoir pris la peine de venir à New York pour informer le Conseil de l'évolution la plus récente de la situation au Kosovo.
们感谢他不辞辛苦来到纽约理事会介绍科索沃局势的最新事态发展。
Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让们不辞辛苦地努力完成改革进程,从而使经的理会真正能代表联合国体会员国。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和不辞辛苦地执行稳定和重建的任务。
L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃不辞辛苦地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当的经济和政治繁荣。
Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
渡时期国政府作出了不辞辛苦的努力以便为此目的制订具体方案,并寻求国际社会和联合国的支持以实施那些方案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que tous vos collègues Ministres qui ont fait l'effort de venir à New York à la présente séance avec un préavis aussi bref.
秘书长(以英语发言):主席先生,感谢你及各位部长同事,他们在接到通知后立即不辞辛苦地赶来纽约出席本次会议。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les trois Présidents des Comités, ainsi que leurs membres et tous les experts concernés, pour le dévouement et le travail acharné dont ils ont fait preuve pour remplir les mandats.
还要借此机会感谢三个委员会的主席,以及各委员会成员和所有有关专家不辞辛苦地执行其任务。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
主席(以英语发言):首先非常感谢副秘书长不辞辛苦访问了这一非常重要的地区,并感谢他为们提供了十分有趣的通报和情况介绍。
Pour terminer, je transmets la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur Thomas Matussek et à la délégation allemande pour les efforts laborieux et féconds qu'ils ont déployés en dirigeant les consultations informelles sur le projet de résolution dont nous sommes saisis.
最后,请允许表明,国代表团感谢托马斯·马图塞克使和德国代表团不辞辛苦,进行了富有成果的工作,领导就们面前的这份决议草案进行非正式协商。
Forte de la teneur de ces consultations et attachée à l'esprit de dialogue et de compréhension qu'elle a noté, la présidence estime qu'il serait aussi souhaitable qu'opportun de poursuivre inlassablement, posément et sans relâche les consultations entamées à l'intersession pour parvenir au consensus tant souhaité.
本主席受这些磋商基调的鼓舞,看到各方表现出对话与谅解精神,因此认为不辞辛苦、坚定顽强地继续开展在闭会期间开始的磋商,以达成期待已久的成果,是适宜合时之举。
Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
们很高兴地看到奥基通杜外长今天和们在一起,特别赞赏他不辞辛苦和们一起继续审议努力实现该国和平这个极为重要的问题。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
谨借此机会,代表理会同仁,若泽·拉莫斯-奥尔塔总统阁下及其代表团表示最深切的赞赏,感谢他们在延长特派团任务期限之际,不辞辛苦前来纽约参加这次公开辩论。
Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
们还感谢秘书长不辞辛苦地规划这个特派团,并相信,这个特派团将对有关两国之间的局势正常化产生积极的影响并将帮助确保有利于在该区域建立持久和平的条件。
Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.
在请阿尔布尔女士介绍国际调查委员会报告之前,愿以理事会主席身份表示,感谢并赞赏各语言翻译处,他们不辞辛苦在时间非常紧张的情况下将如此冗长的报告翻译成理事会的工作语言。
Je le remercie de l'hospitalité que le Gouvernement de la Côte d'Ivoire a offerte à la mission du Conseil de sécurité durant notre visite à la fin du mois dernier, de la peine qu'il se donne pour donner suite à la mission et pour surveiller l'application des résolutions du Conseil sur la Côte d'Ivoire, ainsi que de l'exposé qu'il a prononcé ce matin.
也感谢他科特迪瓦政府在们上月末访问那里期间款待了理事会代表团,感谢他不辞辛苦追踪该代表团和理会有关科特迪瓦问题的各项决议,并感谢他今天上午的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎们指正。