L'utilisation au procès d'un témoignage par ouï-dire est donc extrêmement controversée.
因此,在庭审中采用匿名传闻具争议。
L'utilisation au procès d'un témoignage par ouï-dire est donc extrêmement controversée.
因此,在庭审中采用匿名传闻具争议。
Il ressort de preuves empiriques qu'il s'agit d'un commerce important et en croissance.
传闻中的表明,贸易数额巨大,而且还在增加。
Bien que les données soient quelque peu fragmentaires, certains signes semblent indiquer un accroissement de la migration des Africains qualifiés et instruits.
虽然数多少是不完整的,但传闻表明有技能和受过教育的非洲人的移徙一直有增无减。
Les accusations du Groupe sont fondées sur des témoignages de deuxième main présentés par des amis des soldats censés avoir participé aux activités minières (par. 57).
小组依赖的是称参与开采的士兵的朋友的传闻(第57段)。
En effet, il découle de certaines preuves anecdotiques troublantes que des fanatiques idéologiques et des terroristes en perte de vitesse cherchent à exploiter l'existence de ce blocus pour mettre en œuvre leurs plans infâmes.
的确,有令人不安的传闻表明,意识形态狂热分子和智穷才尽的恐怖主义分子,千方百计利用这种封锁以适宜于险恶的阴谋。
De plus, l'expertise psychiatrique sur laquelle le tribunal s'est fondé avait été réalisée deux ans avant le procès et comportait des renseignements fondés sur la rumeur qui n'avaient pas été étudiés à l'audience.
此外,法庭裁决所依的精神病鉴定是审判前的2年前进行的,其中有些传闻性的信息,而法庭未对其进行评估。
Néanmoins, un certain nombre d'États autorisent les témoignages par ouï-dire; des commentateurs et des institutions ont même demandé l'extension de cette pratique, en l'accompagnant éventuellement de garanties telles que l'enregistrement vidéo de la déclaration originelle.
一些国家允许采用传闻,一些评论者和机构甚至呼吁,在采取对原始陈述进行录像等保障措施的情况下,或可扩大这种做法。
Elle a déclaré que la question fondamentale que soulevait l'appel était celle de l'admissibilité comme preuve indirecte du résumé fait par l'enquêteur du Bureau du Procureur des déclarations écrites fournies aux enquêteurs du Bureau du Procureur par des témoins potentiels.
上诉分庭指出,上诉的实质问题涉及到是否可以接受检方调查员制作的摘要作为未来人向检方调查员提供的书面陈述的传闻。
Les données provenant des refuges indiquent que près de 100 % des placements en logements sociaux au cours des deux dernières années concernent des femmes faisant une demande en vertu du protocole d'hébergement prioritaire et que plus des trois quarts des demandeurs ont obtenu un logement social.
来自避难所的传闻表明,过去两年接近100%的公共住房安置都是妇女根该优先议定书提出申请的,超过四分之三的申请到成功批准。
Voir, par exemple, s. 96 du Code allemand de procédure pénale, selon lequel, dans certaines circonstances, une déposition faite sur la foi d'autrui par une personne ayant interrogé un témoin qui doit rester anonyme est recevable et peut-être utilisée comme preuve concrète pendant le procès.
例如,见《德国刑事诉讼法》第96款,该款允许在某些情况下,采用从质问仍处匿名状态的人的人员获的传闻,并作为庭审的实质性。
Les statistiques complètes sur les délits technologiques ou informatiques sont rares mais celles dont on dispose laissent penser, avec d'autres données empiriques, que ce type de criminalité prend de l'ampleur à mesure que le nombre de délinquants et de victimes potentiels reliés à Internet augmente.
在几乎还没有关于高技术或计算机犯罪的全面统计资料,但是传闻的和现有的统计资料显示,随着网上潜在罪犯和受害者的人数日益增加,此种犯罪的程度也正在增加。
11 Le 2 février, l'auteur a formé un recours en révision devant le même tribunal, faisant valoir qu'en l'absence du témoignage du mineur les dépositions des autres témoins de l'accusation équivalaient à des ouï-dire, et qu'il n'y avait en outre aucune preuve que Domingo fût mineur.
11 提交人于2月2日提出复审请求,声称在没有称受害人作的情况下,其他控告人的词便是传闻,没有明受害者尚未成年的年龄。
La troisième partie développe les constatations générales que l'Inspecteur tire de l'examen des études de cas et des éléments d'information empiriques et autres qu'il a recueillis, notamment lors de ses rencontres et entretiens avec les différents responsables au Siège et sur le terrain et des discussions qu'il a eues sur place avec les autorités locales et les populations intéressées.
本章的第三部分阐述了监察专员出的一般结果,这些结果来自它对案例研究的审查以及它所搜集的传闻和其他,包括通过与总部和实地各方面有关官员的会晤以及在所考察的项目点与地方当局和社区的讨论搜集的传闻和。
Bien que l'Afrique ait ainsi été privilégiée, de nombreuses données empiriques et autres recueillies et examinées au cours de l'établissement du présent rapport semblent indiquer que les conclusions de ce dernier sont valables dans l'ensemble pour d'autres pays et régions du monde où une assistance technique est fournie par les organismes du système des Nations Unies qui ont des activités dans le domaine des ressources en eau douce.
尽管有这一重视,在编写本报告期间 搜集和审议的大量传闻和其他表明,本报告的结果对由联合国系统从事淡水资源领域活动的组织提供技术援助的其他国家和地区也是适用的。
Il souligne également que la juge n'a pas qualifié de ouï-dire les éléments de preuve tirés des déclarations faites par le mineur aux policiers, aux assistants sociaux et au médecin, et les a donc acceptés comme preuve, alors qu'elle a considéré comme des ouï-dire l'acte de désistement signé sous serment par le mineur, ainsi que le témoignage du représentant du ministère public qui l'a enregistré, au motif que le mineur n'était pas venu en confirmer la teneur à l'audience.
他还认为,没有把以称受害人告诉警察、社会工作者和医生的话为依的视为传闻,反而作为可以接受的,而称受害者签名的停止追究宣誓口供和使称受害者作出这项口供的地区检察官的词却被法官视为传闻,因为称受害人没有到法庭实其内容。
Les règles proposées sont les suivantes a) l'enfant est présumé être un témoin qualifié, b) des personnes seront nommées pour aider l'enfant témoin à l'intérieur et à l'extérieur de la salle de tribunal, c) les procédures et l'environnement des tribunaux seront modifiées, d) des liaisons télévisées pour les témoignages ainsi que d'autres moyens seront utilisés pour éviter la confrontation face à face de la victime avec l'accusé, e) seront admissibles certains témoignages par ouï-dire des victimes de sévices à enfants; et f) la confidentialité et la protection des dossiers des enfants seront assurées.
(a)推定儿童为合格的人;(b)指定专人帮助儿童人进出法庭;(c)改变法庭程序和环境;(d)使用链路电视作和其他装置以避免同被告面对面的交锋;(e)可以采纳儿童虐待受害人的某些传闻;以及(f)儿童笔录要保密并为此下达保护令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。