Ce débat prolonge l'élan donné par la Conférence.
这次辩论保持了大会所的。
Ce débat prolonge l'élan donné par la Conférence.
这次辩论保持了大会所的。
La dynamique induite constituerait une source significative de croissance économique.
由此的将成为经济增长的一个重要来源。
Il importe de ne pas laisser faiblir l'élan acquis à Johannesburg.
不能让翰内斯堡会议的失去势头。
Nous ne devons pas laisser retomber l'élan et l'enthousiasme que le NEPAD a suscités.
决不能使新伙伴关系的和兴高采烈的情绪渐渐消逝。
Le processus constitutionnel à Anguilla était bloqué mais on espérait qu'il avancerait bientôt avec une vigueur renouvelée.
安圭拉的制宪进程停滞不前,但希望随着新的很高就会向前推进。
On a constaté que le mariage a un effet négatif sur la participation des femmes à la population active.
调查表明,婚姻一般会对女劳的就业负面影响。
Les campagnes de sensibilisation sont un moyen efficace de donner un élan à la mise en œuvre de la Convention.
增强意识活是为执《》的一种有效办法。
La volonté politique est vraiment nécessaire pour que nous puissions poursuivre sur notre lancée et préserver les acquis déjà réalisés.
政治意愿对保持迄今所的的确必要。
Il serait sans aucun doute fort préjudiciable aux marchés du travail des économies en transition, qui sont déjà bien mal en point.
经济减速无疑将对已经处于困境的转型经济体劳市场强烈的负面冲击。
Environ 165 000 tonnes d'équivalents métal lourd (t ML) de combustible irradié (combustible usé) provenant de réacteurs de puissance sont actuellement entreposés dans le monde.
今天,核堆的大165 000吨重金属当量的辐照燃料(乏燃料)贮存在世界各地。
Le Burkina Faso a pleinement conscience du rôle moteur que peut jouer l'industrialisation dans la promotion du développement durable et la lutte contre la pauvreté.
布基纳法索还意识到工业化作为促进可持续发展和消除贫困的而可能的影响。
Celui-ci met les marchés de l'emploi de la région sous forte pression, se traduisant par une augmentation du chômage, du sous-emploi et de la pauvreté laborieuse.
经济衰退对该区域的劳市场强大的压,造成失业、就业不足和在业穷人人数增加。
Quand le congé de maternité est étalé sur une certaine période, il commence à entraîner des conséquences négatives pour la présence des femmes sur le marché du travail.
当假延长到某一段时间时,则将对女性对劳市场的参与负面影响。
L'interlocutrice a évoqué la possibilité de ce que l'impulsion née des engagements pris par les pouvoirs publics des pays lors des conférences des Nations Unies provoque ces changements.
小组讨论人提出以下可能:各国政部门在联合国会议上所作承诺的可带那些改变。
Depuis, les commissions régionales mettent à profit cette dynamique pour appliquer, d'une part, les recommandations formulées lors de la phase de Genève et, d'autre part, leur schéma directeur régional.
然后,各区域委员会利用就此的,一方面落实首脑会议日内瓦阶段的各项建议,另一方面执各自区域的蓝图。
De plus, les émissions de gaz à effet de serre dues à l'approvisionnement des villes du monde entier en énergie, contribuent notoirement au problème du changement climatique de la planète.
此外,在为世界城市提供的过程的温室气体排放也大大加剧了全球气候变化问题。
En ce qui concerne l'emploi, l'introduction de nouvelles technologies a eu un impact considérable sur la structure de l'économie et du marché du travail, affectant notamment les emplois faiblement qualifiés.
有关就业市场,引进新技术对经济结构和劳市场深刻的影响,对低技能的职业影响。
L'évolution actuelle de l'économie avait eu des répercussions néfastes sur la situation des femmes sur le marché du travail et avait en particulier contribué à un accroissement du chômage féminin.
目前的经济变化对妇女在劳市场的地位了不良影响,尤其是增加了妇女失业人数。
Compte tenu de leur effet considérable sur l'activité agricole et la motivation des agriculteurs, il faut prendre les mesures qui s'imposent pour que les agriculteurs obtiennent des titres de propriété foncière.
因此,需要采取来保障农民的土地所有权,因为这对农业活和农民的重大影响。
Cette programmation défectueuse perpétue une chaîne d'événements qui affectent l'emploi des femmes et leur participation à la main-d'œuvre : grossesses fréquentes, familles nombreuses, longues heures consacrées aux soins à donner aux enfants.
这一方案的缺陷铸就了一连串对妇女参与劳和就业影响的事件:频繁怀孕、家庭人口多以及妇女不断地需要时间照看子女。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。