Je me suis rendu compte combien on m’aimait, que je n’avais pas besoin d’en douter.
我立刻意识到人们是多么地喜爱我,这丝毫不用怀疑。
Je me suis rendu compte combien on m’aimait, que je n’avais pas besoin d’en douter.
我立刻意识到人们是多么地喜爱我,这丝毫不用怀疑。
Notre pays a aussi, malheureusement, fait l'amère expérience de l'horreur du terrorisme.
遗憾的是,乌兹别克斯坦从悲惨的经历中知道恐怖主义是多么地可怕。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们的智慧和政治价值是多么地渺小。
Nous avons vu comment l'espoir né d'élections peut rapidement dégénérer en chaos.
我们已经看到,选举带来的希望多么迅速地蜕变为混乱。
C'est totalement absurde et cela reflète à quel point nos priorités se sont inversées.
这是一种疯狂的现实,反映出我们已多么严重地本末倒置。
Je tiens à rappeler également avec quel brio l'Ouganda a présidé les délibérations de la Commission l'année dernière.
我还要回顾,去年乌干达主持本委员会审议工作是多么地干练。
Force nous est malheureusement de constater la puissance avec laquelle les complexes militaires dominent notre monde.
我们难过地注意到事综合体多么有力地支配着我们的世界。
Effectivement, on ne peut pas dire que Mencius éprouve beaucoup de sympathie pour les animaux et les chiens en particulier.
实际上,我们不能说孟子对动物(尤其是狗)感到多么地同情。
Dieu seul sait combien de fois et pendant combien de temps encore il nous faudra ainsi venir devant le Conseil.
只有上帝知道我们还要多久和多么经常地继续来到安理会。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Indépendamment de l'intensité de la force militaire utilisée par Israël pour maintenir son occupation, il ne peut masquer cette vérité.
以色列无论多么密集地使用事力量实施占领,都不能掩盖这个事实。
Mme MILLAR (Australie) (traduit de l'anglais): Permettez-moi tout d'abord de vous dire notre satisfaction de voir la Slovaquie présider la Conférence.
米勒女士(澳大利亚):主席先生,首先,请允许我表示,我们是多么高兴地看到斯洛伐克担任主席。
Les ravages récemment provoqués par un ouragan à la Grenade montrent combien ces États peuvent être vulnérables face aux catastrophes écologiques.
近期一场飓风对格林纳达的示了小岛屿发展中国家面临环境灾难时是多么地脆弱。
Ces événements nous ont rappelé durement avec quelle facilité la paix et la sérénité d'un nouveau pays peuvent voler en éclats.
这些事件使我们清楚地看到一个新生国家的和平与安宁能够多么轻易地遭到。
Cela montre qu'une fois de plus, nous, la communauté internationale, n'avons pas su satisfaire aux espoirs, rêves et aspirations de ces peuples.
这再次表明,我们作为国际社会是多么严重地辜负了这些人的希望和渴望。
Pour terminer, l'Afrique reconnaît que les efforts qu'elle mènera seule, si résolus qu'ils soient, ne suffiront pas à produire le développement attendu.
最后指出,非洲认识到,无论它多么坚定地进行努力,单靠它的努力不足以实现它展望的发展。
Le conflit qui vient d'avoir lieu au Liban rappelle de façon tragique qu'une population peut facilement replonger dans une situation de crise.
黎巴嫩境内的最近冲突惨痛地提醒我们,一个国家的民众是多么容易就迅速地再度滑入冲突局势。
Nous croyons que ces efforts, aussi énergiques soient-ils, sont limités par l'inégalité intrinsèque et le cadre discriminatoire des obligations consacrées dans le TNP.
我们认为,所有这些努力,无论多么积极地开展,由于《不扩散条约》中所包含的内在不平等和歧视性义务框架而受到限制。
Ceux qui sont chargés de faire respecter les normes IFRS ne doivent jamais relâcher leurs efforts, quelle que soit la difficulté de leur tâche.
最后,凡致力于执行《国际财务报告准则》者,都要具有坚韧不拔的精神,而无论所面临的挑战可能多么地令人生畏。
M. Guéhenno (parle en anglais) : Je voudrais dire combien nous sommes satisfaits d'entendre tant de délégations souligner combien la sécurité est essentielle pour l'Afghanistan.
盖埃诺先生(以英语发言):请允许我表示我们是多么高兴地看到如此多的代表团强调安全对阿富汗的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。