Mais cette liberté de bouger comme unprivilège a pour conséquence le paradoxe.
这一如同一种特权行动自由,其结果也回导致悖论。
Mais cette liberté de bouger comme unprivilège a pour conséquence le paradoxe.
这一如同一种特权行动自由,其结果也回导致悖论。
Il a également été fait référence au paradoxe insulaire dans ce contexte.
人们当还提及岛屿悖论。
Le paradoxe de larévolution, comme l’épique chevauchée du chevalier àla tristefigure, vit dans la conscience de l’écrivain.
革命悖论,如同面容忧伤骑士史诗般骑行,活跃在作家意识中。
Cependant, dans ce même Code, on se retrouve devant des paradoxes qui violent le principe d'égalité des époux.
然而,在这同一部《民法》中,人们发现自己面对着一些悖论,这些悖论违反了夫妻平等原则。
Ce paradoxe compromet sérieusement le rôle qu'elle peut jouer en cas de pénurie ou de crise alimentaire.
这一悖论严重损害了粮食援助在解决粮食短缺/危机方面作用。
En effet, rarement dans l'histoire les conjonctures ont été aussi riches en paradoxes et aussi pauvres en paradigmes qu'aujourd'hui.
事实上,历史上很少有象现在这候,让我们能够看到现实充满如此之多悖论,而范例又如此之少。
Le terrible paradoxe est que les voix des terroristes sont souvent mieux entendues que celles des victimes qui subissent leur cruauté.
可怕悖论,恐怖分子声音往往比受到其残酷打击人声音获得更多关注。
En effet, la poursuite simultanée de ces deux objectifs, parfois incompatibles, a fait surgir un certain nombre de paradoxes et de contradictions.
我们在同这两个不同而且有互不相容目标,这一事实造成了许多悖论和矛盾之处。
Nous sommes en butte à un paradoxe : tandis que cette perspective reste imprévisible, la création d'un système de contrôle international est bien avancée.
我们面对着这一种悖论:虽然看不到条约生效前景,国际监督制度建立却已取得很大进展。
Il convenait de s'attaquer résolument au paradoxe qui consistait d'une part à aider les pays à réduire leur pauvreté et de l'autre à verser des subventions agricoles.
现在需要认真解决既协助各国减少贫困又提供农业补贴这一悖论。
Il était paradoxal que les pays en développement souhaitent ardemment attirer des investissements étrangers directs alors qu'ils étaient les plus affectés par les activités des sociétés transnationales.
现在出现一种悖论:一方面,发展中国家特别愿意吸引外国直接投资,另一方面,这些国家受跨国公司活动造成不利影响最大。
L'Ensemble de principes et de règles, adopté presque 21 ans plus tôt, demeurait paradoxalement le seul instrument multilatéral universel en vigueur dans le domaine de la concurrence.
联合国《一套原则和规则》在大约二十一年前通过,而现在一种悖论,迄今为止,它仍唯一多边商定具有普遍性竞争文书。
La Présidente du Centre international de recherche sur les femmes a soumis un document intitulé « Women, Girls and HIV : The paradox of low risk and high vulnerability ».
国际妇女研究中心主任提交了一份题为“妇女,女孩和艾滋病:低风险与高脆弱性悖论”论文。
Pour terminer, ma délégation souhaite à nouveau mettre l'accent sur le paradoxe du terrorisme, car c'est un élément qu'il est indispensable de comprendre si nous voulons être efficaces.
最后,我国代表团想强调恐怖主义悖论,因为如果我们要卓有成效,就必须充分理解它。
En raison de notre propre expérience en tant que petit État insulaire en développement confronté à des vulnérabilités économiques, environnementales et sociales, nous connaissons l'importance de ce paradoxe.
从我国这面临经济、环境和社会弱点小岛屿发展中国家经验看,我们知道这种悖论严重程度。
Il y a un cruel paradoxe dans le rapport entre les subventions que les pays riches accordent à leurs secteurs agricoles et l'assistance qu'ils s'offrent les uns les autres.
富国给予农业部门补贴以及它们彼此提供援助都一个残酷悖论。
Son dernier roman paru en 2009, Le Paradoxe de Vasalis est le premier tome d'une série d'un genre nouveau, qui mêle art et suspense, érudition et aventure, histoire et modernité.
最新小说《瓦萨里斯悖论》于2009年出版,新型系列作品第一卷,内容涉及艺术与悬疑、博学与冒险、历史与现代。
Aussi constate-t-on à court terme une situation paradoxale dans laquelle la participation accrue des femmes à la population active favorise une aggravation des disparités entre hommes et femmes sur le marché du travail.
因此,在短期内出现了这一个悖论,即妇女劳动大军参与率上升推动了劳工市场上男女之间差距加大。
Trois mois ont passé et il devient évident que l'idée selon laquelle il y a un lien direct et sans équivoque entre la situation financière de l'Organisation et le barème des contributions est fallacieuse.
此后三个月已经过去了,那种认为联合国财政状况与摊款额比额表之间有直接和明确关系看法已证明一种悖论。
Il y a quelque chose de paradoxal de voir que, d'un côté, les États soutiennent clairement la stratégie de sortie et que, d'un autre côté, ils ralentissent son application par leurs retards de paiement.
这里存在一个悖论:一方面,各国明确支持完成工作战略;另一方面,由于拖欠款项,该战略执行被放缓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。