Une fois encore, cela nécessitera un engagement, des ressources et un appui durables de la part de la communauté internationale.
而这也将需要国际社会的承诺、随机应变和持。
Une fois encore, cela nécessitera un engagement, des ressources et un appui durables de la part de la communauté internationale.
而这也将需要国际社会的承诺、随机应变和持。
Elle exige de la persévérance, un engagement qui peut parfois durer des années, et une démarche adaptée à chaque situation.
这项工作需要持,能需要若干年的参与,也需要采取量体裁衣的办法。
Il est certain que nous tenons à notre patrimoine culturel et aux traditions séculaires dans lesquelles notre société puise son identité et peut-être aussi son énergie.
当然,我们珍视自己的文化遗产和几世纪的传统,我们的社会正是从这种遗产和传统获得它的特性,也许还有它的持。
Leurs contributions sont essentielles pour que le relèvement après un conflit perdure et que les bases nécessaires à une reprise économique et une stabilité politique viables soient jetées.
为了使冲突后的恢复能有持以及为了为持续的经济恢复和政治稳定打下适当的基础,它们的参与是关重要的。
Afin que la Convention sur les armes biologiques devienne un mécanisme viable et solide, il conviendrait de procéder périodiquement à une évaluation de ses objectifs et de son fonctionnement.
为使《生物武器公约》成为一个切实有效和有持的机制,必须定期评价影响其目标和实施行动的情况变化。
Les cours de formation universitaire avancée organisés à Dar es-Salaam et à Dakar sont considérés comme les résultats potentiellement les plus durables des activités de la CNUCED, dans la mesure où ils élargissent de manière irréversible l'horizon de connaissances des bénéficiaires.
正在达累斯萨拉姆和达喀尔开展的研究生级培训班被视为贸发会议工作能最具持的成果,因为这些工作不逆转地扩大了受益方的知识视野。
Cette obligation soulève des préoccupations, notamment parce qu'elle peut ne pas être efficiente et efficace, freiner la concurrence, avoir une incidence sur la viabilité financière des sociétés (lorsque les entreprises ne peuvent pas amortir leurs investissements) ou ne pas protéger les consommateurs.
普遍服引起一些关注,主要是因为这种能不会产生效益,行之无效;能阻碍市场竞争;能对公司的财持带来影响(如果公司不能收回投资);也能不保护消费者。
Le premier dividende démographique apparaît et disparaît à mesure que les taux d'accroissement du nombre de producteurs et de consommateurs évoluent sous l'effet de la modification de la structure par âge de la population pendant la transition démographique. Mais le vieillissement de la population peut également entraîner d'autres types de changements économiques parfois plus durables.
随着人口过渡过程年龄结构的变化导致生产者和消费者增长率发生变化,第一个人口红利期出现,然后逐步消退,但是人口老龄化会带来经济上其他类型的变化,这些变化能更具持。
Se référant au point 9 de l'ordre du jour, la représentante de la Bolivie déclare que le Groupe espère que la continuité sera assurée dans la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres de programmation, comme indiqué dans le Plan stratégique de l'ONUDI, et que l'élaboration de la vision stratégique à long terme aura pour effet d'améliorer l'efficacité et la durabilité des activités de coopération technique de l'ONUDI.
在转而谈到项目9时,他说,拉加组相信,在按照工发组织《运营计划》和远景规划所指明的方针执行综合方案和方案纲要方面,保持连续性将为工发组织的技术合作活动带来更大的效和持。
Nos délégations sont fermement convaincues que, là où cette réponse est justifiée, le Conseil doit être prompt à agir, à exercer une surveillance vigilante et à montrer qu'il a la volonté politique d'utiliser tout l'éventail des mesures à sa disposition pour protéger les civils. En dernière analyse, cela peut se traduire par le recours à la force, lorsque les efforts diplomatiques demeurent vains et que les États sont incapables d'assumer leur responsabilité de protéger leurs propres populations.
我们几国代表团坚定地认为,这种反应是有理由的,安理会的参与必须是及时的,它的监测必须是时刻警觉的,它的政治意愿必须有持,以使它能够为支持保护平民而采取它能够采取的各种措施,包括在外交努证明无效以及各国未能承担和履行它们保护本国人口的责任的情况下,作为最终和最后的手段而使用武。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。