Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.
叙利亚在过去几年中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。
Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.
叙利亚在过去几年中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。
La grave crise des prêts hypothécaires à haut risque a montré la fragilité du secteur financier moderne.
次级房贷市场的崩溃使现代门的脆弱性暴露无遗。
La révélation du réseau de prolifération de A. Q. Khan concerne un large réseau complexe d'un marché noir nucléaire.
A.Q.汗扩散网络被揭露,使广泛和复杂的核黑市暴露无遗。
Pour tous ceux qui douteraient encore, la menace iranienne s'est révélée au grand jour lors du récent conflit au Liban.
对仍心存疑问的任何人来说,伊朗的威胁已在近来的黎巴嫩冲突中暴露无遗。
Les allégations israéliennes, et celles de ceux qui appuient son droit hostile à la légitime défense, mettent à jour cette déformation.
以色列的主张,以及支持以色列敌对性自卫权利的人的主张,使这种歪曲暴露无遗。
Jamais la nature de la politique de Bush à l'encontre de notre pays n'a été aussi claire : reconquérir Cuba par la force.
布什对我国政策的实质,即用武力再度征服古巴,从来没有这么暴露无遗。
Pour le Gouvernement congolais, la décision d'instaurer le fédéralisme dans les territoires occupés cache mal les visées annexionnistes du Rwanda sur le Kivu.
对刚果政府而言,在被占领领土上立邦制的决定使得卢旺达吞并基伍的目的暴露无遗。
La solution ne viendra pas du recours à la force, dont l'inutilité a été prouvée maintes fois, mais du dialogue et de la négociation.
解决之道并非使用武力,而是对话与谈判,使用武力的徒劳无益性一再暴露无遗。
Au moment où nous découvrons les champs de la mort et les charniers de l'Iraq, la dimension véritable de la cruauté de Saddam Hussein se révèle.
我们在伊拉克发现的一个个杀人现场和集体坟场使萨达姆的残忍本性暴露无遗。
Tandis que les idéologies et les idéaux cèdent la place au pragmatisme, le faible tissu social et politique de ces jeunes nations est mis à nu.
当意识形态和理想被务实态度所取代时,这些新兴国家脆弱的社会和政治结被暴露无遗。
Ensuite, si ces clients cherchent malgré tout à établir des liens avec une institution financière, l'application desdits principes permet de révéler la nature illicite de leurs activités.
如果在此情况下这些客户仍试图同立系,那么,执行“了解客户”原则,客户业务的非法本性就会暴露无遗。
La semaine dernière, la puissance occupante a révélé son intention de continuer à confisquer des terres palestiniennes et d'annexer des colonies illégales situées à l'ouest du mur de l'expansionnisme.
过去一周,占领国继续没收巴勒斯坦人的土地和合并扩充隔离墙以西的非法定居点的意图暴露无遗。
Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.
这两项消息使美国政府欺世盗名的厚颜无耻行为暴露无遗,并反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。
Une fois encore, cet homme sans foi ni loi qui, à l'instar de son maître à Washington, se croit investi du droit divin de diriger notre monde, a révélé sa vraie nature.
此人无法无天的性质暴露无遗,他同其华盛顿的主子一道,认为他受命于天来统治我们的世界。
Depuis la Réunion internationale de Maurice sur les petits États insulaires en développement, de petites îles ont été ravagées par des ouragans, des cyclones et des tsunamis, mettant brutalement en évidence leur vulnérabilité.
自在毛里求斯举行小岛屿发展中国家国际会议以来,飓风、气旋和海啸侵袭了小岛屿,使得其脆弱性暴露无遗。
Si l'on ajoute qu'Israël a seulement accepté les « étapes » de la Feuille de route, non sans avoir au préalable émis 14 réserves, aucun doute n'est permis sur les positions réelles de l'actuel Gouvernement israélien.
此类发言,以及以色列在作出14项保留后才接受《路线图》的“各项步骤”的情况,使以色列现政府的真正立场暴露无遗。
Toutefois, c'est précisément parce qu'elle se trouve isolée et exposée que sa sécurité ainsi que ses droits économiques et sociaux doivent être garantis en vertu du plan d'autonomie authentique élaboré par le groupe de travail au Kosovo.
然而,正是因为他们孤立和暴露无遗的分布状况,就必须通过工作组在科索沃制定的有意义的自治计划,使他们的安全以及经济和社会权力得到保障。
Les risques que les groupes mal intentionnés font peser sur le processus de paix sont apparus de façon particulièrement manifeste le 2 septembre lorsque trois déflagrations ont eu lieu à Katmandou, faisant trois morts et une bonne vingtaine de blessés.
9月2日,三枚炸弹在加德满都爆炸,造成3人死亡和20多人受伤,这使得破坏者对和平进程成的危险暴露无遗。
Ainsi, l'intention peut ressortir expressément des déclarations d'acteurs paramilitaires liés à l'État; ou l'acquisition soudaine d'un très grand nombre de machettes en un lieu où de tels outils ont servi dans le passé à tuer des gens pourrait faire partie des renseignements contextuels utiles.
例如,意图可能会在议会中追随国家的角色的发言中暴露无遗;有用的定性资料可以包括在过去曾用砍刀杀人的地方突然大量采购砍刀。
C'est à ce moment-là que l'on assiste à la destruction du système éducatif et des possibilités d'éducation et c'est alors que se manifestent de la manière la plus flagrante le peu d'intérêt des organismes humanitaires qui interviennent dans ce genre de situation, et l'absence relative de programmes clairs d'indicateurs et de financement.
正是在这一时期教育系统和教育会遭到破坏,而相关人道主义对此很少注意,与此同时相对缺少明确方案原则、指标或资来源的问题暴露无遗。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。