Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
他胆量说出这些,一直在炉子边打转。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
他胆量说出这些,一直在炉子边打转。
De nos jours, les hommes manquent terriblement de courage, vous ne trouvez pas ?
今天,你们发现么,男人胆量得可怕!
Il a de la hardiesse.
他有胆量。
"Elle est géniale. Elle a du cran. Quelle chanteuse! Je l'aime, tout simplement."
“她是天才,也很够胆量,简直太棒了,我喜欢她,就这么简单!”
Il n'en a pas, ce type-là
〈口语〉家伙胆量!
Cette augmentation de leurs effectifs leur a donné le courage d'envahir la sous-région de Teso.
由此进一步壮大了上帝抵抗军的势力,使其有胆量对Teso次区域发起进攻。
Ces valeurs devraient inspirer confiance et hardiesse mais ne devraient pas inciter à la violence familiale.
这些价值观念应该激起信心和胆量,但是不应该造成家庭暴力倾向。
Nous n'entendons que de faibles voix ici et là, des appels à peine audibles à la retenue.
我们只听到零星发出的毫无胆量的声音,小声地呼吁和要求力行克制。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,受害者担惊受怕、无法自卫,而且有举报他们的胆量。
Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.
所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,有人有足够的胆量敢站出来作证。
Notre résistance, et en particulier celle du Hezbollah, est celle d'hommes bons et suffisamment courageux pour s'opposer au mal.
我们的抵抗,尤其是真主党的抵抗,是有充分胆量挺身对付这种邪恶行径的善良者的抵抗。
L'UNITA s'est enhardie, sa machine de guerre s'est renforcée et le groupe rebelle a continué de recourir au conflit armé plutôt que de retourner au processus de paix.
安盟的胆量大了,它的战争机器加强了,反叛团伙继续诉冲突,而不是回到和平进程。
L'inaction dont le Conseil a fait preuve précédemment face aux brutalités du régime israélien a incité celui-ci à perpétuer ses atrocités et ses crimes contre le peuple palestinien.
安理会不对以色列过去的暴行采取行动增加了以色列政权对巴勒斯坦人民施加暴行和罪行的胆量。
Malgré cela, la détermination du peuple iraquien à assumer la responsabilité principale de sa propre sécurité demeure ferme, et le courage et la bravoure du peuple iraquien restent intacts.
尽管如此,伊拉克人民对本国安全承担主要责任的决心仍然有动摇,伊拉克人民的勇气和胆量也有削弱。
En effet, l'impunité qui a permis au régime israélien de persévérer dans ses actes criminels l'a enhardi à poursuivre, voire à intensifier sa politique agressive et ses actes terroristes.
实际上,到目前为止,以色列政权犯下各种罪行而不受惩罚,这使它有胆量继续推行,甚至变本加厉地推行其侵略政策和恐怖主义行径。
Mme Royal a critiqué le "bilan" de son adversaire dans le gouvernement sortant, appelant les Français à faire le choix de l' "audace" pour élire une femme au sommet du pouvoir français.
罗亚儿女士对萨尔科奇的政府计划进行了批评,呼吁法国大众应该有胆量选择一位女士做他们的总统。
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil de sécurité enhardi Israël à faire fi de la volonté de la communauté internationale qui est reflétée, notamment, dans les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale.
无疑,安理会的无所事事使以色列有胆量无视除其他外反映在众多大会决议中的国际社会的愿望。
Nous saluons le courage, la bravoure et le patriotisme des équipes de sauvetage, sapeurs pompiers, policiers, et volontaires de la société civile qui, au péril de leur vie, ont permis de dégager encore vivants quelques sinistrés des décombres.
我们向抢救队——消防队员、警察和民间社会自愿人员——致敬,我们敬佩他们的勇气、胆量和爱国情操,他们不顾自己的生命危险,从废墟中救出了若干幸存的受害者。
Le rapport cite ce que le garçon a dit : « J'avais la télécommande sur moi, mais je n'ai pas pu le faire et je l'ai jetée … Ils m'ont dit que si je ne le faisais pas, j'irais en enfer ».
报告引述了男孩的话:“遥控置就在我手上,但我有胆量去做,所以我把它扔开……如果我不这样做,他们说我就会下地狱。”
Les débats de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, qui s'est tenue hier, ont encouragé les petits États insulaires en développement à se rallier pour exiger l'intensification des efforts internationaux visant à lutter contre l'insouciance environnementale mondiale.
上星期一系列气候变化问题高级别活动,使得小岛屿发展中国家有胆量联合起来,要求强化旨在遏制全球环境鲁莽行为的国际努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。