C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关家必须能够对报告相关部分作出全面。
C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关家必须能够对报告相关部分作出全面。
Les quelques agents de l'UIR qui n'avaient pas été redéployés se sont postés devant le Palais du gouvernement et au carrefour Hello Mister.
未被重新部署一小部分快速小组军官驻扎在政府宫前面以及“Hello Mister”十字路口。
Ces trois facteurs rendent compte de la ferme volonté de l'Organisation d'obtenir des résultats, dans le respect de ses règles, règlements et normes de déontologie.
这三个部分出本组织承诺在取得成果同时遵守其条例、规则和道德标准。
Enfin, le Conseil pourrait envisager la possibilité d'établir un groupe d'intervention navale ou d'ajouter une force d'intervention rapide aux opérations actuelles de lutte contre la piraterie.
最后,安理可以探讨是否可能成立一支海上工作队,或为当前打击海盗行动增加一个高强部分。
La participation de tous les États Membres est nécessaire pour assurer que les travaux accomplis lors des consultations tiennent bien compte des besoins de la communauté internationale.
需要有所有员参加,才能确保这一部分工作确实需求。
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime qu'un fonds mondial de solidarité pourrait aider à résoudre en partie le problème posé par le manque de ressources.
联合开发计划署(开发计划署)坚持认为,世界团结基金可能加深人们对资金缺额部分。
Nous sommes conscients de ce que les quatrième et cinquième parties du rapport ne peuvent totalement refléter la dynamique importante de l'examen de la question des sanctions au sein du Conseil.
我们意识到,报告第4和第5部分无法充分在安理审议制裁问题重要动态。
Ainsi, la plupart des pays qui avaient répondu à la note verbale se sont-ils félicités de l'occasion d'échanger des vues et des informations et ont-ils appuyé la tenue d'une réunion d'experts en la matière.
因此,大部分作出家都对拥有交流看法和信息机表示欢迎,并支持举行有关这一主题专家议。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论事例是《教史手册》 出版,这是由教育、青年和体育部建议出版,但引起了一部分公众负面,特别是引起了犹太团和福音传道士负面。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
我们知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是必要——是一种老谋深算,即它能够以对29类未解决解除武装问题中仅一类问题部分来使安理感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事及时就布卡武最近事件作出表示欢迎,但令卢旺达不安是,据可靠报告,安理部分是根据联合一些官员编造假消息作出。
S'il est évident, au vu de ce qui précède, qu'un certain nombre d'initiatives internationales ont été entreprises dans les secteurs du logement et de l'assainissement des taudis, il convient toutefois de noter que l'Organisation des Nations Unies n'y contribue que dans une faible mesure, ce qui traduit bien, en partie, le fait que l'ONU-HABITAT n'a joué qu'un rôle négligeable.
尽管以上明显说明同住房和贫民窟改造有关倡议种类繁多,但值得注意是,联合捐助相对很少,部分地了人居署过去差强人意状况。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉中被用作加工剂。
La réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services.
难民署对这种情况作出部分包括:主要由收容区在冲突地区外建立安全区、提供心理方面咨询意见、对地雷认识培训、与当局积极合作,提高内流离失所者法律地位,以便他们能更易于利用各种服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。