Cinq d'entre eux donneront lieu à des procédures nouvelles et disjointes.
其中五份起诉书将要求举行新单独审判。
Cinq d'entre eux donneront lieu à des procédures nouvelles et disjointes.
其中五份起诉书将要求举行新单独审判。
Une plus grande synergie entre eux donnerait probablement plus d'efficacité à l'action entreprise.
相信之间加强协作配合,会提高效力。
Il faut éviter tout affrontement entre ceux qui donnent la priorité au désarmement et ceux qui l'accordent à la non-prolifération.
应避免裁军优先论者与不扩散优先论者之间僵持。
Cet exercice a donc permis entre autres de donner de meilleures indications sur la meilleure façon de présenter les enseignements à l'avenir.
因此,项活动
一个结果就是对今后如何更好地描述教训提供了更好
指导。
Évitons de créer un fossé entre ceux qui donnent la priorité au désarmement et ceux qui donnent la priorité à la non-prolifération.
应当避免优先考虑裁军一
人同优先考虑不扩散
另一
人之间
僵持局面。
Nous, l'Indonésie, sommes convaincus qu'un dialogue entre les confessions ainsi qu'une coopération pour donner davantage de pouvoir aux voix modérées peuvent réduire sensiblement l'extrémisme violent.
我们印度尼西亚认为,旨在增强温和派声音宗教间对话与合作可以大大削弱暴力激进主义。
Bien sûr, il faudra trouver le juste équilibre entre donner au RUF l'occasion de se transformer en entité politique et maintenir une position forte pour la MINUSIL.
显然,还必须取得正确平衡,让革命联合阵线有机会改变为一个政党,并维持联塞特派团
稳固
地位。
La taille et la complexité des groupes ne sont peut-être pas toujours facilement visibles car beaucoup d'entre eux donnent une image d'organisation unitaire opérant sous une seule identité.
公司集团大小和复杂程度有时并不明显,许多公司集团
公众形象是以单一
公司身份开展业务
统一
。
La représentante de la Malaisie souligne le rôle important que joue la Cour internationale de Justice s'agissant tant de régler le différend entre États que de donner des avis consultatifs.
她强调国际法院在调解国与国间争端和发表咨询意见两方面重要作用。
Si les actes de violence commis entre proches donnaient lieu à des sanctions plus lourdes, on s'écarterait sensiblement des principes selon lesquels les voies de fait graves sont passibles de sanctions plus lourdes.
将亲密关系中暴力行为视为增加处罚力度
依据,将会严重偏离增加对严重人身伤害处罚力度
现有依据。
Lorsqu'il y a des luttes de pouvoir ou lorsque des différences entre communautés donnent lieu à des conflits armés dans différentes régions du monde, le phénomène de la mondialisation touche chacun d'entre nous.
在世界不同地区发生争夺权力斗争时,或者在社区间
分歧导致武装冲突时,全球化
现象就会影响着我们每一个人。
Les représentants des organisations ont reconnu qu'on éprouvait les plus grandes difficultés à accroître la représentation des femmes aux classes supérieures et, tout spécialement, à retenir les femmes au service des organisations, car beaucoup d'entre elles donnaient leur démission ou prenaient une retraite anticipée.
代表承认,主要
挑战是增加较高职等
妇女任职人数,特别是保留妇女继续工作,因为很多妇女往往通过辞职或提前退休而离职。
Nous sommes convaincus qu'une étroite coopération dans des domaines tels que le cycle combustible nucléaire, la production des radio-isotopes, la gestion des déchets radioactifs ou le développement de technologies novatrices pour les réacteurs générateurs électriques, entre autres, donnera des avantages concrets qui bénéficieront à nos deux pays.
我们相信,在核燃料周期,放射性同位素生产、放射性废料
管理以及为核发电反应堆发展创新技术等方面进行尽可能密切
合作将产生对我们两国都有益处
具体结果。
En ce qui concerne le grief de violation du droit à un procès équitable, le Comité note que les juridictions nationales ont le devoir d'assurer l'égalité entre les parties, notamment de leur donner la possibilité de contester tous les arguments et tous les éléments de preuve apportés par l'autre partie.
关于指称侵犯受到公平审判权利,委员会指出,确保双方平等,包括对对方提呈论点和论据进行抗辩
能力,是国内法院
基本义务 。
Il est ressorti de l'évaluation qu'il y avait un hiatus entre la stratégie de lutte antisida du PNUD et la suite que lui donnaient les bureaux de pays et que, de toute évidence, la stratégie et les activités du PNUD et la stratégie et les activités régionales et nationales étaient peu intégrées.
评价认为开发计划署防治艾滋病毒/艾滋病机构战略同国家办事处
执行或行动脱节,而且没有证据表明机构、区域和国家一级
战略和活动实现一体化。
L'administration a constaté, à la lecture de l'évaluation, qu'il y avait un hiatus entre la stratégie de lutte antisida du PNUD et la suite que lui donnaient les bureaux de pays, et que, de toute évidence, la stratégie et les activités du PNUD et la stratégie et les activités régionales et nationales n'étaient guère coordonnées.
管理层注意到评价认为,开发计划署防治艾滋病毒/艾滋病总体战略与国家办事处
执行或行动脱节,在总体、区域和国家一级上
战略和活动几乎互不相关。
Le fait que les Tribunaux et le ou les mécanismes qui seront appelés à leur succéder soient des institutions judiciaires et le lien étroit qui existera entre eux donnent à penser que l'option la plus sûre et la plus rationnelle est celle qui consiste à confier la gestion des archives au mécanisme ou aux mécanismes et à les établir en un même lieu (codomiciliation).
两法庭和留守机制司法机构性质以及它们彼此之间
联系,决定了由留守机制来管理档案并将其存放在留守机制所在
同一地点是最安全有效
可选办法。
Les dernières années, le Ministère des affaires étrangères a lancé une série d'initiatives destinées à améliorer les possibilités en ce qui concerne la combinaison de la vie professionnelle et familiale dans la fonction diplomatique, qui tendent, entre autres, à donner des conseils en ce qui concerne l'acquisition de compétences professionnelles et la recherche d'un emploi par les partenaires en vue de faciliter l'acceptation de postes à l'étranger.
最近几年,外交部已经提出了一旨在改善外交部门家庭和职业生活相结合
可能性
倡议,例如提高能力和寻找工作
专业指导,以便让雇员更加容易接受外交职位。
Même si l'on cherche à revitaliser ces fonctions en inscrivant de nouvelles questions à son ordre du jour, le Comité peut entre temps donner la priorité aux sujets qui figurent à cet ordre du jour de puis plusieurs années et qui sont suffisamment soutenus, par exemple la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application des sanctions des Nations Unies, également à l'ordre du jour d'autres organes.
委员会虽然正在致力于用在其议程上增列新项目方式来振兴特别委员会,但是,委员会不妨优先处理那
多年来一直列于其议程而且已获得充分支持
项目,例如向受联合国制裁影响
第三国提供援助
问题——此项目亦曾经由联合国另一
机关审议过。
En outre, évoquant un autre passage du même paragraphe dans lequel le Rapporteur spécial énonce que les bombardements aériens ou assassinats ciblés dans des zones peuplées de civils et entraînant des décès constituent des exécutions extrajudiciaires ou sommaires, l'orateur dit qu'il n'entre pas dans le mandat du Rapporteur spécial de donner ainsi de nouvelles définitions, et il s'élève contre une interprétation selon laquelle les mêmes actes perpétrés dans une zone moins peuplée ne constitueraient pas des exécutions extrajudiciaires ou sommaires.
此外,位发言人还谈到同一段
另一句,特别报告员在
一句中陈述说,在平民人口密集区内进行轰炸或定点暗杀引起一
人死亡,
种行为构成法外处决或即决处决。
位发言人说,如此下一
新定义不属于特别报告员
职权范围,那么他坚决反对
样一种解释,即在非人口密集区内搞同样
行动不构成法外处决或即决处决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。