La Banque F octroie un crédit à la Société F sur la valeur des stocks.
F银行以库存值作抵押向F公司发放了信贷。
La Banque F octroie un crédit à la Société F sur la valeur des stocks.
F银行以库存值作抵押向F公司发放了信贷。
La Banque lui octroie un crédit sur la valeur des stocks
E银行以库存值作抵押向E公司发放了信贷。
Des facteurs socioculturels avaient créé des situations où les femmes ne pouvaient offrir aucune garantie, ce qui affaiblissait souvent leur pouvoir de négociation en matière de crédit.
社会文化因素造成了妇女往往没有抵押担保,因而在贷款谈判中便往往缺少讲力。
D'autres pays autorisent l'utilisation de droits de propriété intellectuelle à titre de garantie dans le cadre de différents mécanismes juridiques, couramment qualifiés de charges “fixes” ou de charges “flottantes”.
另有些国家允许根据不同法律机制将知识产权用作担保,通常称为“固定”抵押或“流动”抵押。
En conséquence, un document authentifié et un enregistrement peuvent être nécessaires au transfert effectif d'une hypothèque, tandis qu'un transfert de possession ou un enregistrement peuvent être requis pour le transfert d'un gage.
因此,为使抵押有效转移,可需要公证文件和登记文件,而质押转移可需要交出占有权或登记文件。
Cette transaction a permis de dégager à titre de garantie 311 millions de dollars en bons du Trésor des États-Unis et de réaliser des économies importantes dans la valeur actuelle des intérêts et des remboursements.
这笔交易解除了作为抵押担保3.11亿美元美国国库券,导致利息和还款现值节余大幅增加。
Par exemple, certains États prévoient des mécanismes de garantie dont l'appellation varie selon le type de bien (nantissement agricole ou commercial pour le matériel; cession de bien en stock ou sûreté flottante pour les stocks).
例如,在些国家,根据资产类别有不同名称担保手段(设备农业或商业质押、库存财产转移和库存浮动抵押)。
Dans la version précédente, par exemple, lorsqu'un emprunteur déposait dans un entrepôt des marchandises obtenues d'une partie finançant l'acquisition et donnait en garantie les récépissés correspondants à un nouveau prêteur, le premier prêteur conservait la priorité.
例如,根据版本,如果借款人从库存购置款融资提供人处取得货物后存放在仓库里,又将仓库收据抵押给另出贷人,则第个出贷人将保留优先权。
Il peut, par exemple, porter sur les espèces reçues, les nouveaux stocks et le nouveau matériel, ainsi que sur les biens futurs d'une entreprise; les biens présents dont il est disposé dans le cours normal des affaires de l'entreprise sont libérés.
例如,其中可涵盖企业现金收入、新库存和设备以及未来资产,而在正常经营过程中处分现有资产则解除抵押权。
Dans d'autres États, la sûreté portant sur tous les biens prend la forme d'une “charge flottante” qui est simplement une sûreté potentielle, le constituant étant en droit de disposer de certains des biens grevés (comme les stocks) dans le cours normal de ses affaires.
在另些国家,总资产担保权形式是所谓“浮动抵押”,浮动抵押只是潜在担保权,设保人有权在正常经营过程中处分担保资产(如库存)某部分。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存)可是应用专利等知识产权生产出来,如果担保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人担保便依赖于有形资产,而不是以所用于制造该资产知识产权作为抵押。
En outre, dans bon nombre d'États, il existe plusieurs registres pour l'inscription des sûretés réelles mobilières, selon le type de bien (par exemple, matériel, créances ou stock), selon le constituant (par exemple, une personne physique, une société ou un indépendant) ou la nature de la sûreté (par exemple, une charge flottante, une hypothèque d'entreprise, une opération avec réserve de propriété ou un nantissement des titres sans dépossession).
此外,许多国家建立了动产担保权分类登记处,按资产(例如设备、应收款或库存)和设保人(例如自然人、公司或非注册企业)类型或担保权性质(例如浮动抵押、企业抵押、保留所有权交易或非占有式股票质押)进行登记。
En outre, dans la variante A de la recommandation 189, s'agissant de stocks, si un vendeur ou un quelconque créancier garanti qui finance l'acquisition sans être le vendeur prenait une sûreté réelle mobilière sur les biens vendus en garantie du paiement de leur acquisition, il faudrait lui donner la possibilité de constituer des sûretés croisées de la même manière que dans le régime unitaire (voir recommandation 190).
另外,在关于库存建议189备选案文A下,如果出卖人或任何非出卖人购置款有担保债权人取得资产上购置款担保权,出卖人或其他融资提供人应够如同在统制度下以同样方式行使交叉抵押权(见建议190)。
En général, le créancier est titulaire d'une sûreté classique sur un bien si le constituant n'est pas autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier (ce qui est en général le cas du matériel dont il se sert dans son entreprise), et il est titulaire d'une sûreté flottante sur un bien si le constituant est autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier garanti (ce qui est en général le cas des stocks que le constituant est libre de vendre dans le cours normal de ses affaires).
般来说,如果设保人未经债权人同意不得出卖或以其他方式处分担保资产(设保人在营业中使用设备通常属于这情况),则债权人对担保资产享有固定抵押权,而如果设保人无需经由担保债权人同意便可出卖或以其他方式处分担保资产(设保人在正常营业过程中可自由出售库存属于这情况),则债权人对担保资产享有浮动抵押权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。