Les sols, l'air, l'eau et la biodiversité sont affectés par la croissance économique rapide.
由于快速的经济增长,土地、空气、水与物多样性正在受到影响。
Les sols, l'air, l'eau et la biodiversité sont affectés par la croissance économique rapide.
由于快速的经济增长,土地、空气、水与物多样性正在受到影响。
Le sol, l'air et l'eau d'Alang et ses environs seraient pollués par cette activité qui a lieu directement sur la plage.
据报告,阿兰德附近的土壤、空气水因为拆船工作直接在海边进行而受到污染。
L'agriculture industrielle, l'élevage commercial à grande échelle et les installations de traitement dégradent les sols, contaminent l'air et l'eau, menacent les stocks de semences locales, perturbent les lieux historiques, culturels et sacrés et font disparaître les pratiques traditionnelles en matière d'agriculture et de sécurité alimentaire.
业化的农业以及大规模的商业性牲畜加工设施使土壤退化、污染空气水、威胁当地的子品、破坏了历史、化地区圣地,使得传统农业粮食保障做法失去了地位。
Cette définition couvre toutes sortes de méthodes de lancement ou de transport (sol, air, mer) et tous les types de sous-munitions telles que i) celles qui contiennent des explosifs, ii) celles qui ne contiennent pas d'explosifs, iii) celles qui contiennent des composants nucléaires, biologiques ou chimiques (NBC) et iv) les mines terrestres.
这一定义包发射投放方法(地、空、海)类子弹药,如(一) 含有高爆炸药的子弹药;(二) 不含有高爆炸药的子弹药;(三) 含有核化成分的子弹药;(四) 地雷。
Le Gouvernement s'efforce dans toute la mesure possible de renforcer la protection de l'environnement contre les déchets solides et liquides et la pollution industrielle afin de prévenir et de réduire la pollution de l'environnement (eau, sol et air) et ses incidences sur la population, et il a pris des mesures strictes pour que le Cambodge ne devienne pas le champ d'épandage des autres pays.
柬埔寨王国政府竭尽全力加强环境监测,控制固体液体废物工业垃圾,防止减少环境污染(水污染、土壤污染空气污染)及对公众的影响,并且采取严厉措施防止柬埔寨成为其他国家的垃圾倾弃场。
Les Parties devraient tenir compte, selon qu'il convient, des retombées écologiques secondaires (effets sur la diversité biologique, les sols, l'air, la qualité de l'eau et la capacité des écosystèmes de s'adapter aux changements climatiques, risques de dégradation, la vulnérabilité à long terme aux perturbations provoquées par le feu, les ravageurs et les espèces envahissantes et nécessité de protéger les forêts naturelles primaires et les forêts naturelles secondaires mûrissantes) lorsqu'elles définissent les approches selon lesquelles elles entendent mettre en œuvre les paragraphes 3 et 4 de l'article 3.
缔约方在制定实施第三条第3款第三条第4款的国内方针时,应酌情考虑到附带的环境影响,其中包对物多样性、土壤、空气水质的影响,态系统适应气候变化的能力、退化的危险、长期易受火灾、虫害侵袭性物影响的可能性、并保护原林即将成熟的次林。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。