En moyenne, seul 1 enfant sur 10 en âge d'aller à l'école primaire est inscrit dans un établissement pédagogique.
平均来说,10名小学年龄儿童中只有1名上学。
En moyenne, seul 1 enfant sur 10 en âge d'aller à l'école primaire est inscrit dans un établissement pédagogique.
平均来说,10名小学年龄儿童中只有1名上学。
C'est dans ce contexte que la France s'interroge sur l'opportunité d'adopter ce soir le projet de résolution sur lequel nous allons voter.
在这方面,法国想知道今天晚上通过我们将表决这项决议草案是否适时。
Le projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer constitue une réaction ferme et imaginative du Conseil de sécurité face à cette tragédie.
我们就要表决决议草案是安理会对这一悲剧
有力和有想象力
反应。
Une mission de développement avait été clairement incluse dans pratiquement tous les domaines sur lesquels l'OMC allait travailler et engager des négociations dans les trois années à venir.
在世贸组织今后三年内开展工作并谈乎每一个领域中都列入了一项明
发展任务。
Alors qu'en zone urbaine, plus de quatre enfants sur cinq vont à l'école primaire, en zone rurale, près d'un sur trois ne sont pas du tout scolarisés.
虽然五名城市儿童中有四名以上儿童能够接受初等教育,但三名农村儿童中将近有一人完全没有机会上学。
Nous avons fait circuler une note il y a quelques jours, énonçant les objectifs de cette réunion, et donnant quelques détails sur la formule que nous allons suivre.
我们在天前散发了一份
定本次会议目
说明,它对我们将采纳
格式提出了若干细节。
Sur l'ensemble des crédits accordés, 75 % sont destinés au secteur de la production sur lesquels 50 % vont à l'activité de la confection qui est principalement le fait de femmes.
在发放贷款中,75%用于生产领域,其中
50%投向了服装业,而从
这一行业
主要是妇女。
L'observateur de l'Association pour l'éducation d'un point de vue mondial a rappelé qu'il avait présenté à la Sous-Commission avant les événements du 11 septembre des rapports sur ce qui allait arriver.
世界促进教育协会观察员说,在911
件
前,该发言人已经向小组委员会提出了即将会发生
件
报告。
Les effets insidieux que la banalisation et la légalisation de la prostitution ont sur les femmes et les filles vont bien au-delà du tort qui est fait aux prostituées travaillant pour l'industrie du sexe.
卖淫正常化和合法化对妇女和女孩潜在影响超出了在性产业第一线上卖淫
妇女和女孩所受
伤害。
Au cours des inspections, nous avons recensé certaines installations sur lesquelles nous allons rétablir des systèmes d'endiguement et de surveillance afin de procéder au suivi systématique des activités associées au matériel à double usage.
在视察过程中,我们找出了某些设施,我们将在这些设施重建污染和监视系统,以便对涉及双重用途设备活动进行不断监测。
La recherche scientifique marine aura nécessairement des conséquences sur l'environnement marin et peu importe en fin de compte que les échantillons prélevés aillent à une société de bioprospection ou à un institut de recherche scientifique.
海洋科学研究不可避免地对海洋环境造成一些影响,采样最终送到生物探矿公司,还是科学研究机构,对于环境并无不同。
Vous avez très bien relayé les principaux points évoqués par vos collègues ici, et je suis prêt à vous répondre de manière plus approfondie avec une note sur ce dont a besoin notre stratégie pour aller de l'avant.
你非常干练地表述了你在这里同
提出
主要观点,我准备在关于为了推动我们
战略需作些什么
一份说明中更详尽地回答你
问题。
Un certain nombre de points de vue ont été exprimés au sein du Groupe de travail sur celles des propositions présentées dans le paragraphe précédent auxquelles allait la préférence, et qui pouvaient être considérées comme deuxième et troisième choix.
关于上段中所列哪些建议更为可取,哪些建议可被视为第二和第三选择,工作组听取了与会者表达
一些观点。
C'est dans ce contexte que le rôle que peut jouer l'ONU, qui doit rester intransigeante quant à la réforme et au renforcement du Conseil économique et social, question sur laquelle je vais revenir dans quelques instants, devient absolument impérieux.
正是在这一点上,联合国在坚定改革和加强经济及社会理会——我不久将谈到这个问题——中
作用变得极为重要。
Notre délégation avait des difficultés avec le paragraphe 9 du texte lors des consultations officieuses. Chacun devrait savoir aujourd'hui que, ainsi que nous croyons le comprendre, ce paragraphe ne figure plus dans le texte sur lequel nous allons voter.
我国代表团曾在非正式协商中提出,我们对执行部分第9段有问题,大家现在都应该认识到,据我们理解,在大会将要投票表决案文中,这一问题已经不再存在。
Les participants ont procédé à des échanges de vues sur les pratiques optimales appliquées dans leurs pays respectifs, qui vont de la réforme foncière aux politiques visant à promouvoir des moyens de subsistance durables et le partenariat avec le secteur privé.
与会者彼此交流了土地改革、推广可持续生计、与私营部门建立伙伴关系等多种多样良好做法。
L'inégalité entre les très pauvres et les familles plus riches est abyssale, puisque si 35 enfants des familles pauvres sur 100 vont à l'école, ce nombre augmente jusqu'à 77 au sein des familles qui se trouvent au niveau de revenu supérieur.
极穷家庭和最富家庭间不平等是非常巨大
,因为100个来自贫穷家庭
儿童中有35个可以上学,而这个数字在来自高收入家庭
儿童中会上升到77个。
Un protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel irait précisément dans ce sens, mais certains États parties semblent toujours ne pas être en mesure de se joindre à un accord sur un projet de protocole, ce que l'Union européenne juge inquiétant.
关于非杀伤人员地雷问题议定书正是为了达到此目
,但欧洲联盟感到关切
是,一些缔约国显然仍未能就议定书草案取得一致意见。
Les organisations non gouvernementales ont été invitées à fournir des informations sur tous les États parties dont les rapports allaient être examinés par les organes conventionnels, et à s'efforcer de créer des coalitions d'organisations non gouvernementales afin de faciliter la participation d'organisations nationales.
他们鼓励非政府组织,在各条约机构即将审议某些缔约国报告时,提供所有这些国家
有关资料,并努力成立非政府组织联盟,以便利国家非政府组织参加。
En l'occurrence, le Groupe des Amis nous a communiqué il y a moins d'une semaine le texte sur lequel nous allons voter tout à l'heure, et dans lequel ma délégation a demandé avec insistance mais en vain que l'on incorpore quelques-unes de ses observations.
在这种情况下,仅仅一个星期前,友小组向我们提供了我们即将表决
文本,我国代表团一直坚持要求将它
一些修正意见纳入草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。