Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共国一本其涉睦邻政策,从来庇护或支持恐怖主义实体。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共国一本其涉睦邻政策,从来庇护或支持恐怖主义实体。
Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et la non ingérence dans leurs affaires intérieures sont consacrés dans la Charte des Nations Unies.
尊重国家主权领土完整以及涉内政原则在联合国《宪章》中得到了具体体。
En outre, les principes exprimés dans la Charte en ce qui concerne la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non ingérence dans les affaires intérieures doivent être respectés.
,《宪章》在主权、领土完整涉内部事务问题上表达的原则应得到尊重。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域国家应本着相互尊重主权、互涉及平共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et le principe de la non ingérence constituent des éléments fondamentaux de la Constitution brésilienne et guident l'action du Brésil à l'étranger.
人民的自决权利涉原则巴西宪法的基本宗旨,它指导着该国在国的行动。
Le projet réaffirme les principes sur lesquels il est fondé, en particulier le respect du droit des peuples à l'autodétermination, la souveraineté et la non ingérence dans les affaires intérieures.
草案重申它所基于的原则,特别自决权、主权涉他国内政。
Dans leur conduite, il faut observer strictement les principes du droit international comme le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États et la non ingérence dans leurs affaires intérieures.
实施维持平行动时,必须严格遵守诸如尊重国家主权、国家领土完整、政治独立涉其内政这些国际法原则。
Toute tentative visant à réintroduire cette question constitue une violation manifeste de cette résolution et de la Charte et va à l'encontre des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
任何重提这个问题的企图都违背了该决定《宪章》的精神,都与主权、领土及涉会员国内政原则背道而驰的。
La Charte des Nations Unies constitue le point de référence pour les relations internationales en consacrant des principes tels que le respect de la souveraineté des États, la non ingérence, le règlement pacifique des différends et le renforcement de la coopération internationale.
国际关系领域的国际基准就《联合国宪章》,它包含了诸如尊重国家主权涉、平解决争端加强国际合作这些原则。
Le Gouvernement vénézuélien s'oppose à la pratique consistant à déposer des résolutions visant des pays particuliers d'une manière aussi sélective et politisée, en contravention des principes du respect de la souveraineté et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
委内瑞拉玻利瓦尔共国赞同以这种有选择性政治化的方式介绍针对特定国家的决议草案的做法,认为它与尊重国家主权涉国家内政原则背道而驰。
Le premier est le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États, la non ingérence dans leurs affaires intérieures et une coopération étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents.
其中首先就尊重国家主权、领土完整独立,涉他国内政,以及维持平部与部队派遣国之间的密切合作。
INVITE les États membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres États membres.
呼吁各成员国遵循睦邻友好涉别国内部事务的原则,并且防止其领土或政府机构被那些意欲损害其他成员国的个人或集团利用。
INVITE les Etats membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres Etats membres.
呼吁各成员国遵循睦邻友好涉别国内部事务的原则,并且防止其领土或政府机构被那些意欲损害其他成员国的个人或集团利用。
A cet égard, les dirigeants ont souligné l'importance de stopper les campagnes médiatiques négatives et les déclarations allant à l'encontre de la création d'un environnement propice à conforter les deux pays dans leur engagement en faveur des principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures.
在这方面,领导人们强调停止利于创造有利环境的媒体宣传声明的重要性,因为只有创造有利的环境,才能保证两国真正贯彻睦邻关系涉内政的原则。
Les idées constructives qui ont été avancées comprennent des propositions relatives aux promesses de non déploiement en premier, aux codes de conduite de l'activité spatiale et aux engagements de non ingérence dans les moyens techniques nationaux basés dans l'espace, le tout établi en partant des dispositions existant dans des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe.
已经提出的建设性的构想包括关于如下方面的建议:首先部署的保证、空间活动行为守则以及延长涉国家空基技术能力的承诺、扩充诸如《欧洲常规武装力量条约》这种协定中的有规定。
Ils ont également réitéré leur ferme condamnation de toutes actions militaires unilatérales y compris celles engagées sans l'autorisation officielle du Conseil de sécurité des Nations Unies, ainsi que toutes menaces d'action militaire contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance des États membres du Mouvement, qui constituent des actes d'agression et des violations patentes du principe de non intervention et de non ingérence.
他们还重申坚决谴责所有单边军事行动,其中包括经联合国安全理事会正式授权而采取的单边军事行动,以及威胁采取针对结盟运动成员国的主权、领土完整独立的军事行动,它们构成了侵略行为并且公然违反了预涉的原则。
Tout particulièrement dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix, les principes de la Charte doivent demeurer le point de départ, et les principes fondamentaux tels que le consentement des parties, la non ingérence dans les affaires intérieures des États et le non recours à la force en tant que règle générale demeurent valables et doivent être respectés par le personnel chargé du maintien de la paix.
特别在多层面维持平行动中,出发点应该仍然《联合国宪章》的原则,而诸如各方同意,涉内政,使用武力的原则等基本原则依然有效,维人员必须遵守。
Pour terminer, nous appelons à la revitalisation des efforts sur le plan international pour accroître la diplomatie préventive et la culture de paix ainsi que l'établissement de mécanismes de dialogue, le renforcement de la confiance et le règlement des différends par des moyens pacifiques, fondés sur les principes du respect de la souveraineté des pays, de la non ingérence dans leurs affaires intérieures et du rejet de toute occupation étrangère.
最后,我们呼吁重振国际努力,加强预防性交与平文化,以及建立对话机制、建立信任在尊重国家主权、涉内政反对国占领的原则基础上,通过平手段解决争端。
Ainsi, dans sa politique à l'égard des peuples et pays auxquels elle est liée par des relations de voisinage, de géographie et de civilisation, s'attache-t-elle à consolider le principe de dialogue et de concertation et de développement des opportunités de coopération et de solidarité, en con-formité avec les exigences dictées par le bon voisinage, la communauté du destin, l'intérêt mutuel, la confiance réciproque et la non ingérence dans les affaires intérieure des États.
在我们对与我们有着睦邻、地理共同传统关系的人民国家政策中,我们想要巩固对话与协商的原则,并根据睦邻友好、共同命运、互利、相互信任涉各国内政的要求发展合作与团结。
Ils ont appelé les États, les gouvernements, les organisations et les peuples à favoriser une culture de paix fondée sur le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États; la non ingérence dans les affaires intérieures des États; le droit à l'autodétermation; la prévention de la violence, la promotion de la non-violence; la stricte obéissance aux principes des relations internationales déposés dans la Charte des Nations Unies et la pleine réalisation du droit au développement.
他们呼吁国家、政府、组织人民在促进平文化方面尊重国家主权领土完整;涉别国内政;实自决权利;防止暴力促进非暴力;严格遵守《联合国宪章》中规定的国际关系原则充分实发展权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。