Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司涉外型企业之一。
Fujian Jinfu International Business Conference and Exhibition Service Co., Ltd est né en 1998, est directement sous le groupe à l'étranger des entreprises.
福建省金福国际商务会展服务有限公司诞生于1998年,是直属于集团公司涉外型企业之一。
Ces documents peuvent également être consultés sur le site Web de la CNUDCI « www.uncitral.org » sous “Groupes de travail” et “Groupe de travail sur l'arbitrage”.
也可在贸易法委员会网站(www.uncitral.org)“Working Groups”和“Working Group on Arbitration”下查阅这些文件。
Toutes les observations devront être adressées au secrétariat, qui se chargera de les résumer sous forme de tableau pour examen par le groupe de rédaction.
任何评都将提交给
书
,
书
将拟定一份表格式摘要,供起草小组审查。
Les points focaux constituaient également un groupe de gestion thématique sur la neutralité climatique placé sous le Groupe de la gestion de l'environnement, dont les efforts avaient donné des résultats significatifs.
这些协调中心还组成了环境管理小组下气候中和问题管理小组,它们
努力产生了重大成果。
L'intervenante met l'accent sur les efforts que déploie sans désemparer, sous les auspices des Nations Unies, le groupe de travail sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale.
她提请大家注意在联合国主持下,在中亚建立重要无核武器区工作小组所作出持续努力。
Après un débat, la Commission a, sous réserve des modifications mentionnées au début du paragraphe 144 ci-dessus, approuvé le projet d'article 41 quant au fond et l'a renvoyé, ainsi que le paragraphe 4 du projet d'article 4, au groupe de rédaction.
经过讨,在作出上文第144段开头
所述
修改
情况下,委员会核可了第41条草案
内容,并将该条和第4条第4款草案转交起草小组。
Le Comité spécial a également examiné l'organisation de ses travaux et décidé de créer, sous la présidence du Canada, un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner, quant au fond, le mandat que lui a confié l'Assemblée générale.
特别委员会还讨了工作安排,并决定设立一个不限成员名额工作组,由加拿大任主席,负责审议大会赋予委员会任务
内容。
Le Comité spécial a également discuté de l'organisation de ses travaux et décidé de créer, sous la présidence du Canada, un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner, quant au fond, le mandat que lui a confié l'Assemblée générale.
特别委员会还讨了其工作安排,并决定设立一个不限成员名额工作组,由加拿大任主席,负责审议大会交给委员会
任务
内容。
Le Comité spécial a également examiné la question de l'organisation de ses travaux et décidé de créer, sous la présidence du Canada, un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner sur le fond le mandat que lui a confié l'Assemblée générale.
特别委员会还讨了工作安排,并决定设立一个不限成员名额工作组,由加拿大任主席,负责审议大会赋予特别委员会
任务
内容。
Pour ce qui est de la compétence du Conseil dans le domaine des armes légères, nous nous devons de mentionner le risque que représente le détournement de ces armes, tout particulièrement les systèmes portables de défense aérienne, connus sous le sigle anglais de MANPADS, vers des groupes terroristes.
关于安理会在小武器方面职权,我们必须指出向恐怖集团转移小武器、特别是转移便携式导弹带来
危险。
Au fil des ans, les conditions de sécurité dans le pays se sont dégradées sous l'effet de la politisation et de la désintégration de la PNH et du développement parallèle de groupes armés, les chimères, sur lesquels l'ex-Président s'est appuyé de plus en plus pour assurer son pouvoir.
长期以来,海地安全局势因海地国家警察
政治化和分裂以及称为“火龙”
武装集团
同时崛起
受到损害,
前总统为了维持权力却对这两个方面越来越依赖。
Instituts de formation pédagogique. Cette catégorie d'instituts compte quatre sous- groupes qui préparent les étudiants à devenir au choix: (1) des enseignants des écoles d'enseignement général obligatoire, (2) des professeurs de l'enseignement professionnel, (3) des professeurs des établissements d'enseignement général secondaire, (4) des professeurs de l'enseignement professionnel et technique
这类机构分为四小类,分别培养(1)普通义务教育学校教师,(2)职业培养学校
教师,(3)普通中等教育学校
教师,以及(4)技术和职业培训学校
教师。
Si le taux d'activité des femmes n'est que légèrement sous celui des hommes dans le groupe des 15 à 24 ans, l'écart commence ensuite à se creuser: dès 25 ans et dans tous les groupes d'âge qui suivent, la proportion des femmes exerçant une activité rémunérée tombe nettement en-dessous de celle des hommes.
如果说在15到24岁年龄段,女性就业率仅仅略微低于男性,那么在随后年龄段中差距就开始拉开了:从25岁开始
各个年龄段,从事有报酬工作
女性比例明显低于男性。
Le Gouvernement affirme qu'il n'a pas présenté Francisco Cortés à la presse, mais qu'à l'issue de l'audience sur les mesures provisoires c'était Cortés lui-même qui, répondant aux questions de la presse, avait indiqué qu'il avait été arrêté sous l'accusation d'appartenance à un groupe de guérilleros et en raison de ses liens présumés avec l'ELN de Colombie.
该国政府表示,它未向新闻界介绍Francisco Cortés, 但就临时措施进行庭讯后,记者出席了新闻发布会,会上Cortés本人表示,他被指控是游击队员并且被指称与哥伦比亚民族解放军有联系
被逮捕。
En réponse à cette initiative de la CESAP, les économies de la région ont établi, sous les auspices du Programme pour le développement de la sous-région Bassin du Mékong, un groupe de travail sur la facilitation du commerce qui doit permettre d'améliorer le fonctionnement du commerce international en général, et du commerce transfrontière dans la sous-région en particulier.
为响应亚太经社会在此问题上倡议,次区域各经济体在大湄公河次区域方案中设立了贸易便利化工作组,以期提高国际贸易、特别是次区域内跨边界贸易
效率。
L'Assemblée générale s'apprête à adopter un projet de résolution substantiel puisqu'elle se félicite de la décision du Secrétaire général d'intégrer sous l'autorité de son Conseiller spécial le « Groupe de travail international le sport au service du développement et de la paix » au sein du Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et la paix.
大会正在准备通过一项重大决议草案,因为它欢迎书长决定在他
特别顾问
领导下,把体育促进发展与和平问题国际工作组并入联合国体育促进发展与和平办公室。
Le BSCI a noté que pratiquement toutes les unités administratives qui participaient à la procédure de recours à New York étaient placées sous l'autorité du Département de la gestion : le secrétariat de la Commission paritaire de recours de New York, le secrétariat du Groupe des conseils, le Groupe du droit administratif et le Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion.
监督厅注意到,纽约参与司法程序所有
体,即纽约联合申诉委员会
书
,法律顾问小组
书
、行政法股和主管管理事务副
书长办公室,都接受管理事务部
管理。
Dans le cas de la radiodiffusion et de la télévision, il existe des principes directeurs qui stipulent que « les programmes ne doivent en aucune façon présenter sous un jour discriminatoire un groupe quelconque de la collectivité pour des raisons de sexe, d'âge, d'invalidité ou de situation professionnelle ni encourager une telle discrimination » et « les médias doivent faire preuve de tact et éviter les types d'humour qui vont à l'encontre du bon goût et de la décence, par exemple des plaisanteries fondées sur la race, le sexe ou l'invalidité, étant donné que ce type d'humour peut facilement blesser ou humilier ».
就广播媒体言,有指导方针规定,“节目中不应该鼓励或以任何方式因性别、年龄、残疾或职业地位
对居民
任何部分加以歧视”以及“广播电台必须具有敏感性,避免影响高雅得体
幽默,(其中
)例子包括以种族、性别、残疾作为某类幽默
笑料……很容易造成伤害或羞辱”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。