有奖纠错
| 划词

La pénalisation de l'avortement, par contre, est un sujet préoccupant.

另一面,将堕胎定为刑事犯罪也是一个令人关切的问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.

对这些主体实施的所有制裁,都遵照一般法律准则进行。

评价该例句:好评差评指正

De plus, des programmes éducatifs devraient être mis en place pour lutter contre l'attitude traditionnelle de la société à ce sujet.

此外还应该制定教育案,制止社会上对这一问题的传统性态度。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur invite instamment les délégations à voter contre la motion, quelles que soient leurs intentions de vote au sujet du projet de résolution.

他敦促各代表团投票反对该动议,不管它们对决议草案持有什么样的表决意向。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, deux délégations ont fait des allégations motivées par des intérêts politiques et non fondées contre le Myanmar au sujet d'actes de violence sexiste.

在这面,两个国家的代表团出于政治动机对缅甸提出了针对性别的暴力面的没有根据的指控。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, sur la base des informations fournies par les parties, le Groupe de travail considérera qu'aucune accusation n'a été portée contre M. Marynich à ce sujet.

尽管如此,根据各提供的资料,工作组应该假设没有就此对Marynich先生提出指控。

评价该例句:好评差评指正

Nous rejetons vigoureusement les accusations persistantes que l'Iraq porte contre le Koweït au sujet de l'utilisation d'avions américains et britanniques partant du Koweït pour attaquer des civils iraquiens.

我们坚决拒绝一再向科威特提出的允许美国和英国飞机自科威特起飞袭击平民的指控。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations internationales, par contre, sont des sujets secondaires créés par les États et sont intrinsèquement diverses du point de vue des modalités de leur création, de leur personnalité, de leurs pouvoirs et de leur fonctionnement.

另一面,国际组织是国家建立的第二主体,在建立法、特性、权力和运作式等面都具有多样性。

评价该例句:好评差评指正

Elle avait également pour objectif de déterminer si l'Estonie était prête à reconnaître la traite des êtres humains comme un problème social, à lutter contre ce phénomène et à informer de manière stratégique des groupes sociaux importants au sujet des causes et conséquences du phénomène en question.

另外一个目的是确定爱沙尼亚是否愿意承认贩运人口是一个社会问题,对贩运人口进行打击并将该现象的原因和后果告知在战略上非常重要的社会团体。

评价该例句:好评差评指正

Tout en émettant des doutes quant à la fiabilité des sources d'information, le Représentant permanent a indiqué que son gouvernement ferait le nécessaire pour que des enquêtes soient ouvertes sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité au sujet de l'enlèvement et du recrutement d'enfants par la faction Karuna.

斯里兰卡常驻代表质疑消息来源的可靠性,但他表示斯里兰卡政府将采取必要的行动,调查有关卡鲁纳派声称斯里兰卡安全部队成员招募和绑架儿童的指控。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿马路, 穿脉巷道, 穿某家的号衣, 穿木鞋走路发出橐橐声的人, 穿牛仔裤的, 穿袍贵族, 穿皮壳属, 穿平常的衣服, 穿破, 穿破的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

Par contre, le sujet est peut-être un peu sévère, rien qui fasse rêver : c'est l'histoire de deux femmes qui se rencontrent en prison.

从另方面说,主题可能有梦幻:故事是两个女人在监狱里相遇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿上大衣, 穿上化装服, 穿上丧服, 穿上外衣, 穿上燕尾服, 穿上制服, 穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接