有奖纠错
| 划词

Il insiste aussi sur la nécessité pour la Commission de terminer ses travaux de façon étalée dans le temps et plus tôt qu'à la date initialement prévue afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner les rapports correspondants durant la partie principale de sa session.

他还强调委员会必错开的方式,早于最终预计的日期确定其工作,便大会可在届会的主要部分审相关报告。

评价该例句:好评差评指正

L'étalement dans le temps et dans l'espace des flux de touristes et de visiteurs, spécialement celui résultant des congés payés et des vacances scolaires, et un meilleur équilibre de la fréquentation doivent être recherchés de manière à réduire la pression de l'activité touristique sur l'environnement, et à accroître son impact bénéfique sur l'industrie touristique et l'économie locale.

(3) 应设法在和空间错开游客和访客的流量、特别是带薪休和学校放成的流量,更平均地分配期,便减轻旅游活动对环境的压力,并增加它对旅游业和地方经济的有利影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雕塑品, 雕塑艺术, 雕塑用的, 雕铣机, 雕像, 雕像般优美的, 雕像的揭幕仪式, 雕像似的, 雕像用的大理石, 雕绣,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年5月合集

Horaires décalés, contraintes physiques, l'industrie agro-alimentaire souffre d'un déficit d'image, parfois difficile à gommer.

- 错开的工、身体的限,农产品行业象缺陷,有难以抹去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊舱, 吊车, 吊车秤, 吊车间, 吊车梁, 吊车司机, 吊窗, 吊床, 吊带, 吊带长裙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接