Toutefois, Bahreïn et le Maroc ont indiqué qu'aucune loi n'interdisait l'exécution des personnes frappées d'arriération mentale.
然而,巴林和摩洛哥报告称,他们没有法律禁止处决迟
。
Parmi les pays favorables au maintien de la peine de mort et abolitionnistes de fait qui ont répondu, seul le Togo a indiqué que le droit autoriserait la condamnation à mort de personnes frappées d'aliénation mentale ou souffrant d'arriération mentale.
在作出答复保留死刑和事实上废除死刑
国家中,只有刚果表示法律允许对精神失常
或
迟
判处死刑。
Même si la plupart des pays ayant répondu déclarent que les personnes frappées d'aliénation ou d'arriération mentale sont protégées d'une condamnation à la peine de mort et plus particulièrement de son exécution, certains cas de malades mentaux ou de handicapés mentaux ont continué à être signalés au cours des cinq ans sur lesquels porte la septième enquête.
即大多数答复
国家都表示,精神病
和
迟
不应被判处死刑,特别是不应被处决,但是在第七次调查
五年间,仍不断有精神病
和
迟
面临死刑
报告出现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Homais le considérait pour son instruction ; Mme Homais l’affectionnait pour sa complaisance, car souvent il accompagnait au jardin les petits Homais, marmots toujours barbouillés, fort mal élevés et quelque peu lymphatiques, comme leur mère.
奥默先生看重有知识;奥默太太喜欢
为人随和,因为
时常在小花园里陪伴那些小奥默。这些肮脏
小家伙,没有教养,有点迟
,像
母亲一样。
– Oui, mais en admettant même, dit Hermione avec l'air de quelqu'un qui tente d'expliquer quelque chose de très simple à un interlocuteur particulièrement obtus, que vous provoquiez en effet votre petite diversion, comment Harry s'y prendra-t-il pour lui parler ?
“是啊,但是尽管知此,”赫敏说,脸上神情就像是在对某个非常迟
人解释一些非常简单
事情,“就算你
确实能做到调虎离山,可哈利该怎么和
谈话呢?”