Chaque jour, des dirigeants intégristes extrémistes incitent à perpétrer de nouveaux actes terroristes.
每天,极端原教旨主义领导人煽更的恐怖行。
Chaque jour, des dirigeants intégristes extrémistes incitent à perpétrer de nouveaux actes terroristes.
每天,极端原教旨主义领导人煽更的恐怖行。
Il n'existe aucune valeur, si sacrée soit-elle, que le terrorisme intégriste n'ait foulée au pied.
每项价值,无论么神圣,都曾遭到原教旨主义恐怖主义的践踏。
Toute menace contre la coexistence pacifique en Algérie émane des intégristes qui sapent les fondements d'un certain nombre d'États.
对利亚这种宗教平共处的威胁来自原教旨主义者,他们破坏了许国家的基础。
Le programme politique et socioéconomique des intégristes est toujours profondément réactionnaire et se fonde sur l'exploitation.
激进主义分子的政治社会经济方案永远是极为反削性的。
Toutefois, pour toute ONG féminine, il existe une contrepartie intégriste, ce qui signifie que les progrès sont lents et difficiles.
不过,每个非政府妇女组织都受到原教旨主义者的反对,这意味着进步是缓慢而艰难的。
Face à l'émergence du terrorisme intégriste, le seul recours à la force, bien que parfois inévitable, ne peut être suffisant.
鉴于原教旨主义恐怖主义的抬头,虽然有时难免使用武力,但是光靠武力不足以解决问题。
J'exhorte la communauté internationale à appuyer la primauté du droit dans mon pays et non pas la primauté des individus, des seigneurs de la guerre ou des intégristes.
我敦促国际社会支持我国的法治而不是个人、军阀或原教旨主义分子的统治。
Comme la nouvelle Constitution garantit également le droit à la vie de la mère, elle évite une attitude intégriste et laisse ouverte la possibilité de dépénaliser l'avortement à l'avenir.
虽然《新宪法》也保障母亲的生命权,但其并未采取必要的态度,因而留下了在未来将堕胎区别化对待的可能。
Ainsi, lorsque des femmes se présenteront aux élections, elles n'auront pas besoin de dépendre de l'argent des seigneurs de la guerre et des intégristes et pourront être des candidates indépendantes accomplies.
这样,当妇女候选人竞选公职时,她们就不需要依靠军阀或原教旨主义者的钱,而是可以成为成功的独立候选人。
Les écoles publiques sont laïques et le Gouvernement s'est engagé à mettre appliquer des lois interdisant aux groupes conservateurs ou intégristes d'empêcher les filles de familles musulmanes à fréquenter les écoles d'État.
公立学校不受宗教约束,政府也致力于适用禁止保守派或原教旨主义者阻止出身穆斯林家庭的女孩到公立学校就读的立法。
Cette disposition vise à contrecarrer les tendances à la constitution de groupes intégristes ou de groupes religieux ou ethniques fermés qui peuvent, tout comme la population majoritaire, être atteints de xénophobie et d'intolérance.
这一规定应当抵消走向原教旨主义或封闭的宗教或族裔群体的倾向,他们可能同数群体一样受到仇外心理不容忍的影响。
Les pratiques israéliennes ont non seulement saboté le fonctionnement de l'Autorité palestinienne et causé des souffrances au peuple palestinien, mais ont aussi élargi les possibilités des groupes intégristes et extrémistes qui agissent dans la région.
以色列的行不仅中断了巴勒斯坦权力机构的工作,给巴勒斯坦人民带来困苦,而且给在该地区活的原教旨主义过激派组织提供了更广阔的活余地。
Un groupe intégriste hindou jusqu'alors inconnu a revendiqué l'attentat qui ne semble pas tant avoir été dirigé contre l'ONU ni son personnel que destiné à attirer l'attention sur l'existence et les objectifs de ce groupe.
一个之前不为人所知的印度教极端主义团体声称对这次事件负责,该事件似乎并非针对联合国或旨在伤害其工作人员,而只是吸引人们对该团体的存在目标的关注。
Par comparaison, les musulmans "ont une forme d'alimentation différente, des jours de fête différents, un droit de la famille incompatible avec le nôtre, une conception de la femme différente et une vision rigoureusement intégriste de la vie publique".
然而,穆斯林“具有不同的饮食习惯,不同的宗教节日,对待家庭的态度与我们不相一致,对妇女的态度也与我们不同……以……严格的统一公共宗教生活的计划。”
Le Rapporteur spécial ne pourrait en aucune manière affirmer a priori qu'il y a des mercenaires au nombre des terroristes de l'organisation Al-Qaïda, mais il ne serait pas juste non plus d'affirmer qu'il s'agit exclusivement de fanatiques intégristes, religieux ou volontaires.
从表面看,特别报告员不能认定卡伊达组织的恐怖分子中包括雇佣军,但是要说其成员全部都是原教旨主义者或志愿人员也不正确。
De son côté, le 12 août, le colonel Yusuf a annoncé qu'il se considérait toujours comme le Président du « Puntland », a proclamé Galkaiyo sa capitale provisoire et a accusé des « intégristes » et le Gouvernement national de transition d'être à l'origine de ses problèmes.
与此同时,优素福上校于8月12日宣布他仍然是“蓬特兰”的总统,声称加凯约是临时首都,谴责“基本教义者”民族过渡政府给他制造麻烦。
L'attention a également porté sur la nécessité d'examiner avec soin le contenu de l'éducation, notamment parce que l'enseignement dispensé dans certaines écoles, en particulier dans les écoles religieuses intégristes, risque d'exacerber l'antagonisme religieux et sectaire entre les communautés et d'alimenter les conflits.
会上还集中讨论是否需要仔细审查教育内容,特别是因为某些学校的教育,最显著是原教旨主义的教会学校的教育,可能会加剧宗教、社区、教派之间的敌对冲突。
Mais tandis que la communauté internationale se concentre sur ce qui se passe actuellement dans le Darfour, l'on évoque rarement la vue d'ensemble de la déstabilisation régionale et des souffrances humaines incommensurables fomentées par le régime intégriste et extrémiste depuis près de 15 ans.
但是,当国际社会把焦点放在达富目前正在发生的情况时,常常忽视了这个原教旨极端主义政权近15年来所煽的区域不稳定给人民造成的无比痛苦。
Elle apprécie les observations faites par l'Algérie sur la situation actuelle à propos du terrorisme mais s'inquiète des effets à long terme, sur les femmes, des aspects sexistes du terrorisme intégriste, et elle se demande si une recherche ou un suivi a été effectué.
她对利亚关于目前恐怖主义形势所做的评论表示欢迎,但对原教旨主义恐怖行为在性别方面对妇女造成的长期影响表示担忧,并且想知道是否展开了研究或监测。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主义诸如制造9月11日事件的摩尼教徒分裂之害的世界上,不同文明之间进行的生样性的对话,是对抗极端主义分子的恐怖主义以其难以辨清的实施死亡、破坏自杀式袭击者的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。