Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
必须重新评估和加强已经采取的措施,以避免利比里综合症重演。
Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
必须重新评估和加强已经采取的措施,以避免利比里综合症重演。
L'action de prévention limite les activités qui aggravent le risque d'une réédition des massacres systématiques.
预防行动对很有可能再次犯下大规模滥杀的组织的活动加以限制。
Ainsi, ces documents ont fait l'objet de rééditions en arménien, en tchèque, en fulfude et dans les langues vernaculaires indiennes.
例如,以文、捷克文、福尔富德文和地方印第安文印制了这些文。
La solution optimale résiderait à notre avis dans la réédition du modèle retenu pour les enfants affectés par les conflits armés.
我们认为,最好的办法是遵循为受武装冲突影响儿童制订的模式。
Le Fonds a également amélioré ses procédures de communication des informations, afin d'éviter une réédition des problèmes rencontrés dans ce domaine.
人口基金还制定了更好的报告程序,防止将来再度生这种情况。
Avec le soutien du service des technologies de l'information, le Centre a produit une brochure institutionnelle pour l'UNICRI, ainsi qu'une réédition des statuts de l'Institut.
在信息技术支持部门的支持下,该中心编写了犯罪司法所机构手册,并重印了该所的章程。
Nous soulignons qu'avec l'examen et la réédition de la circulaire, ces préoccupations et vues devraient être dûment prises en compte et pleinement respectées par le Secrétariat.
我们强调,在审查该简报内容和重新布简报时,这些关切和观点应该得处的适当关注和充分尊重。
Les projets financés au moyen des ressources ordinaires n'ont pas donné lieu à de tels enseignements, qui auraient permis d'éviter la réédition de certains problèmes ou difficultés.
就普通资金资助的项目而言,却没有记录类似教训以防止此类问题或困难再次生。
J'ai été frappé par la franchise avec laquelle les autorités ont analysé ce cas et par les modifications considérables qui ont été apportées aux différents mécanismes du pays pour empêcher la réédition d'un tel cas.
令人感兴趣的是听日本当局坦率评估了这种情况,并了解日本在法律制度中作出了相当大的改变,以防止这种情况再现。
Le Ministère de la culture et du tourisme a pris en compte la dimension culturelle du développement, et s'attelle à l'édition et à la réédition des livres en malagasy pour les mettre à la portée de tous.
文化及旅游部已经考虑展的文化规模,并致力于出版和再版马尔加什语籍,使人人都能得。
Plus de 50 ans après la naissance de l'ONU et grâce à son action, le monde peut s'enorgueillir d'avoir su se préserver contre la réédition de conflits de l'envergure de ceux qui ont marqué la première moitié du XXe siècle.
联合国成立50多年之后,由于它所采取的行动,全世界可以自豪地说它免除了具有成为二十世纪上半叶的特点的那种规模的冲突的重复。
C'est dans ce contexte que se situe actuellement la présence militaire de notre pays au Congo qui n'a pour motif que la prévention d'une telle réédition de génocide au Rwanda par les mêmes miliciens interahamwe et militaires de l'ancien régime.
正是在这种情况下,我国现在与刚果维持着军事存在,其唯一目的是防止同一批联攻派民兵和前政权的士兵在卢旺达再次进行种族灭绝。
Non seulement ces anciens militaires et miliciens n'ont pas été désarmés à l'époque mais ils ont continué plutôt à bénéficier de nouveaux équipements et entraînements militaires, pour commettre des actes de génocide sur les régions frontalières et préparer la réédition d'un génocide généralisé.
不仅这些前士兵和民兵当时没有被解除武装,而且他们还受益于新的军事装备和训练,使他们得以沿边界犯下种族灭绝行为并准备重复以前泛滥的种族灭绝活动。
Une des initiatives les plus importantes a été la publication en trois langues, selon une formule nouvelle et illustrée, puis la réédition, d'un rapport sur l'exécution des Objectifs du Millénaire pour le développement s'appuyant sur les statistiques les plus globales et les plus récentes à ce sujet.
新闻部的一个主要项目是用三种语文出版、随后又再次印了一份有创意的、带图表的千年展目标进度报告,这份报告是根据现有的关于这个主题的最新、最全面的统计数据。
Les Presses de l'UNU ont publié 17 nouveaux titres (y compris des ouvrages émanant du système de l'UNU) et trois rééditions, et elles se sont associées aux publications des Nations Unies à Genève pour élaborer un catalogue en français de leurs ouvrages (qui est maintenant utilisé pour encourager les éditeurs français à publier conjointement les livres traduits).
联合国大学出版社共出版了17册新(包括来源于联合国大学系统内的材料)和三本再版籍,并与联合国日内瓦出版部门合作,出版了联合国大学籍的法文目录(用来鼓励法文出版社共同出版翻译作品)。
Profondément préoccupé par les cas de disparition forcée, y compris l'enlèvement de citoyens japonais, le Gouvernement japonais invite les États concernés à respecter la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à mener des enquêtes approfondies sur ces cas, à en empêcher la réédition, à faire connaître les informations pertinentes, à libérer sans délais les victimes et leur famille et à assurer leur retour dans leurs foyers.
日本政府对被强迫失踪案件、包括绑架日本公民深表忧虑,吁请有关各国遵守《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》,对此类案件进行深入调查,防止其再次生,公布相关情报,尽快释放受害者及其家属,并保障他们返回家园。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。