La bougie éclairait faiblement la pièce.
蜡烛微微照亮了房间。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
盏照亮着客厅。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡烛照明。
Il suffit d'une lampe pour éclairer la pièce.
只需盏就可照亮房间了。
La lampe de table éclaire les choses.
台用来照亮。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
为他们照路。
La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.
上弦月照亮了边天。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过清楚无疑。
Ton sourire suffit à éclairer les plus sombres jours de ma vie.
你的个微笑,就足以照亮我生命中最黑暗的日子。
Certains aspects laissaient espérer une approche plus éclairée au développement.
些重要的现象显然使人们对将以更开通的方式处理发展问题充满希望。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们希望在这些方面得到些指导。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
Les yeux brillaient malgré le noir des habits.Les souvenirs éclairaient le repas.
虽然身着黑色丧服,但大家的眼眸闪亮,回忆照亮了这餐。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时。
On a toujours une tradition de définir les choses, oui ou non, confondre ou éclairer.
我们总有定义的传统,是或不是,昏晕或明白。
Ils pouvaient aussi servir à sensibiliser leur public, à l'éduquer et à l'éclairer.
土著传媒还可用来提高社区人民的觉悟,并对公众进行宣传教育。
15 et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre.
15 并要发在天空,普照在地上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons demandé à Dominique de nous éclairer.
我们请多米尼克为我们指明。
Produire de l’électricité pour s’éclairer coûte donc plus cher.
因此,生产明用电成本更高。
Avec des fenêtres pour les éclairer ! dit Harbert en riant.
“房里还有窗户透亮!”赫伯特笑着说。
Ensuite, je fais un peu là comme ça, histoire d'éclairer un peu.
然后,我在这里轻轻涂上一以增加亮度。
Nous avons demandé à un expert de la Banque de France de nous éclairer.
我们请了法国银行一位专家为我们指迷津。
Mais nous avons décidé, avec les moyens du bord, de continuer de vous éclairer.
但我们决定利用现有设备,继续向你们阐释问题。
La lumière du pic enneigé qui éclairait le monde se refléta dans ses pupilles.
庄颜双眸中映着亮世界雪峰光芒。
Les lampes qui éclairaient la classe vacillèrent puis s'éteignirent.
教室四周灯光摇曳了一下,熄灭了。
Cela me rend triste de la voir toute seule dans cette vitrine trop éclairée.
看她孤零零地待在光线刺眼橱窗里,我心里很难过。
Un bout de chandelle éclaire cette misère.
蜡烛亮了在这个贫苦环境。
Intuitivement vous savez combien ça éclaire, vous connaissez leur luminosité intrinsèque.
直觉上,你知道它有多亮,你知道它本征亮度。
Il devrait pouvoir nous éclairer. Enfin, je crois.
他应该能够给我们解释。好吧,我觉得是这样。
Un jour, le visage de cette fille s’éclaira.
一天,这个姑娘脸突然变得容光焕发。
J'espère avoir réussi à éclairer votre lanterne.
我希望我能够给您一些启发。
Le portier, sa chandelle à la main, éclairait.
看门人手里拿着蜡烛着亮。
Quand nous eûmes marché, des heures, en silence, la nuit tomba, et les étoiles commencèrent de s'éclairer.
当我们默默地走了好几个小时以后,天黑了下来,星星开始发出光亮。
La pleine lune éclaire sa silhouette fragile.
满月亮了她脆弱背影。
Le visage de Jondrette s’éclaira d’une expression étrange.
容德雷特脸上出现了一种奇特表情。
Son sourire s’éclaira de bonheur, comme l’éclosion d’une rose.
她微笑变成开心笑容,像一朵玫瑰绽放开来。
Mr. Fogg et sir Francis Cromarty purent apercevoir la victime, vivement éclairée, que deux prêtres traînaient au dehors.
个受难寡妇,在强烈火把光亮耀下被两个僧侣拖出庙来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释