有奖纠错
| 划词

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

这个方面,他仍然予以澄清,还是含含糊糊,

评价该例句:好评差评指正

Chypre devra, à l'avenir, avoir une position claire quant à sa souveraineté et ses relations avec des États tiers.

塞浦路斯在其今后道路中必须在其主权或其与第三方关系方面没有任何地带。

评价该例句:好评差评指正

Il faut agir résolument pour mettre un terme aux disparitions inexpliquées et aux massacres, à la corruption, aux exactions et aux harcèlements aux points de contrôle.

必须坚决果断地防止失踪和杀害,克服检查站腐败、滥用权力和骚扰题。

评价该例句:好评差评指正

Le contraste est éloquent lorsqu'on sait le zèle dont a fait preuve ce même ministère public dans l'affaire concernant nos cinq héros, lesquels luttaient contre le terrorisme et ont été condamnés, notamment à perpétuité, lors d'un procès trouble devant un tribunal partial de Miami.

同此形成鲜明对照是,同一检察署在起诉我五英雄案件中是多么穷凶极恶,再加上迈阿密法庭缺乏公正,诉讼程序,结果,他们被判罪,甚至有人被判无期徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Des États comme le Brésil qui se font fort d'appliquer des politiques sociales exemptes de toute discrimination raciale ont été brutalement confrontés à la révolte de groupes marginalisés qui dénonçaient dans les codes des mythes masquant la réalité d'un racisme profond, source d'inégalités et d'injustice.

象巴西这样自称奉行所谓色盲公共政策社会准则家受到边缘化群体猛烈震憾,它们认为现行法规,掩盖了种族主义深刻现实,由此而产生了平等和公正。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, au cours de l'année considérée, un ressortissant de la République de Corée travaillant dans la zone industrielle de Kaesong (le complexe industriel commun des deux pays, qui emploie surtout de la main-d'œuvre nord-coréenne et tourne avec des capitaux sud-coréens) a été arrêté dans des circonstances opaques.

此外,在审查所述年份,一位开城工业区(两联合兴建工业园,主要雇用朝鲜工人和使用韩投资)工作人员地被逮捕。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单射, 单射骨针, 单身, 单身汉, 单身宽体车, 单身母亲招待所, 单身宿舍, 单身者, 单神经炎, 单生的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒 L'Assommoir

Et ça n’allait pas plus loin, elles avaient trop de vice pour faire une bêtise sans savoir.

,也仅此而已,没有更一步的举动;这两个女孩当数太有心计,肯去做的傻事。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Ah ! ils buvaient là du propre argent, capable de flanquer toutes les mauvaises maladies !

呀!他们吃下去的钱可真干净呀!这些钱下肚会闹出种种的病来的!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il entrevoyait bien quelque bâtardise, l’histoire de Fantine lui avait toujours semblé louche, mais à quoi bon en parler ?

他模糊地预感到是个私生子,芳汀的历史他一直觉得是有的,谈这些有什么用呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

À le voir sans cesse, elle ne le rêvait plus. Même elle se trouvait prise d’une répugnance à la pensée de leurs anciens rapports.

整天还能见面,反而会对他梦牵魂绕了。她甚至感到他们当年的那种的结合太下作。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il n’avait reçu la lettre du pharmacien que trente-six heures après l’événement ; et, par égard pour sa sensibilité, M. Homais l’avait rédigée de telle façon qu’il était impossible de savoir à quoi s’en tenir.

他在艾玛死三十六小时才得到药剂师的信。奥默先生担心老人家的感情受了,把信写得知道是什么意思。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quoi ! j’aimerais, se disait-elle, j’aurais de l’amour ! Moi, femme mariée, je serais amoureuse ; mais, se disait-elle, je n’ai jamais éprouvé pour mon mari cette sombre folie, qui fait que je ne puis détacher ma pensée de Julien.

“什么!我是在爱吗?”她对自己说,“我是有了爱情?我,一个结了婚的女人,我在恋爱!但是我从未对我的丈夫体验过这种的疯狂,这使我老是想着于连。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

C’étaient des tripotées indignes, des trépignées pour un oui, pour un non, un loup enragé tombant sur un pauvre petit chat, craintif et câlin, maigre à faire pleurer, et qui recevait ça avec ses beaux yeux résignés, sans se plaindre.

说一声“是”或者“是”都会招致的拳打脚踢。父亲像一只发疯的狼扑向一只战战兢兢可怜的小猫,她的胆怯、温顺和弱小禁让人为之动容,而她却圆睁着一双美丽的眼睛默默忍受着这一切,敢有丝毫的埋怨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单数的, 单数第一人称, 单数名词, 单双链核酸, 单水碳钙石, 单水型的, 单顺反子核糖核酸, 单蒴包的, 单丝不成线,独木不成林, 单穗的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接