Comme l'ont signalé certaines entreprises, des dessous-de-table en espèces ou en nature auraient été versés à des chefs de région pour services rendus.
专家组根据某些公司报告得知,地区负责人收取了不符合规定费用,或者是以实物式收取服务报酬。
Ces irrégularités, qui constituent certes des violations de la procédure interne, ne peuvent, en application des méthodes de travail du Groupe de travail, constituer une violation d'une gravité telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire.
然而,这些不符合规定做法,尽管无疑构成对国内程序规则违反情况,但根据工作组工作法,却不构成因情节严重而使剥夺自由行为具有任意性质。
Si les soumissions ne sont pas évaluées au regard de tous les critères du Manuel des achats, elles risquent de ne pas faire l'objet d'un examen adéquat et le marché peut alors être adjugé à un soumissionnaire qui ne répond pas à tous ces critères.
如果没有按照《采购手册》规定对投标进行评价,那么就有可能没有对投标进行充分审查,也有可能授标与完全不符合规定投标人。
Selon le demandeur, il ressort de l'article 36 de la CVIM, en vertu duquel le vendeur est responsable de tout défaut de conformité existant au moment du transfert des risques à l'acheteur, que la preuve de la cause du défaut doit toujours incomber au vendeur.
根据原告观点,依照《销售公约》第36条,在向买主转嫁风险时,卖主应对存在切不符合规定情况负责,并且始终应由卖主证明违约原因。
2 Les auteurs affirment avoir mis en évidence durant des années les dysfonctionnements, erreurs et irrégularités dont ils ont été l'objet, et qu'ils se sont expressément plaints jusque devant la Cour de cassation de violations des droits de la défense et du principe du contradictoire.
2 提交人宣称,他们多年直在提请注意他们所蒙受司法不当、失误和不符合规定程序,而且他们就违反辩护权和对抗性辩论诉诸程序原则具体申诉路上告至最高上诉法院。
Dans une autre, qui concerne les navires inférieurs aux normes, la Commission a noté avec préoccupation qu'étaient définis comme inférieurs aux normes les navires ou les transports qui s'écartaient considérablement des normes établies par l'Organisation maritime internationale, sans qu'il soit dûment tenu compte du respect d'autres normes internationales applicables.
在另项关于不符合规定航问题决议中,委员会表示,它关注是将不符合规定航作业界定为远远没有达到国际海事组织规定航而没有适当地考虑到遵守其他国际规定情况。
En outre, la Cour suprême a déclaré que si le vendeur ne réparait pas les marchandises non conformes dans un délai raisonnable, l'acheteur pouvait le faire et se retourner contre le vendeur pour réclamer le paiement des dépenses encourues à cette fin, ce qui équivalait à des dommages-intérêts au sens du paragraphe 1 b) de l'article 45 de la CVIM.
此外,最高法院指出,如果卖未能在合理时间里修理不符合规定货物,买可以这样做并要求卖赔偿相关费用,这相当于《销售公约》第45(1)(b)条意义中损害赔偿金。
6 Se référant à l'irrégularité que représentait la modification pendant le procès des chefs d'accusation retenus contre l'auteur, le conseil estime qu'elle était telle que la cour d'appel aurait dû ordonner un nouveau procès plutôt que de faire une correction sur le papier stipulant que l'auteur était reconnu coupable d'avoir commis des actes qualifiés de meurtre n'entraînant pas la peine de mort.
6 律师提及了在审理期间,修改对提交人指控不符合规定做法,并声称,人如此严重地不符合法律规定做法,上诉法院应当下重新审理, 不应当只做些表面文章改正,改判为不构成死刑谋杀罪。
D'une manière générale, le fait pour le vendeur de ne pas livrer des marchandises qui répondent aux règles applicables de l'article 35 constitue une contravention à ses obligations, bien qu'il ait été décidé que le défaut de conformité des marchandises avec le contrat ne constituait pas une contravention si la valeur et l'utilité des marchandises non conformes étaient semblables à celles de marchandises qui l'auraient été.
总说,如果卖交付货物不符合第三十五条中可适用要求,卖就违反了其义务;尽管有人评论,如果不符合规定货物与符合规定货物价值和效用相等话,交付不符合同规定货物行为不构成违约。
Certains craignent qu'une charte-partie, par exemple, puisse comprendre une clause relative au choix de la législation applicable imposant la loi d'un pays qui a ratifié le projet d'instrument, et que cela puisse avoir pour effet non seulement de soumettre la charte-partie à ce projet d'instrument, mais également d'invalider des clauses spécifiques de la charte-partie qui sont incompatibles avec le projet d'instrument, nonobstant le consentement explicite des parties à ces clauses incompatibles.
有些人担心,例如,项租船合同可能会有项选择法律条款,要求适用个已批准本文书草案国家法律,这可能产生影响是不仅会使该租船合同服从于本文书草案,而且还会使租船合同中不符合本文书草案具体条款失效,尽管当事人明确同意这些不符合规定条款。
Dans une autre affaire, les livraisons de produits chimiques prétendument non conformes avaient été mélangées avec des livraisons précédentes, de sorte qu'alors même que l'acheteur avait établi que le verre fabriqué au moyen des produits chimiques en question était défectueux, il n'était pas possible de déterminer quelles étaient les livraisons qui contenaient les produits chimiques défectueux et que, comme le délai de notification du défaut de conformité des livraisons avait expiré, l'acheteur n'avait pas établi un défaut de conformité.
在另个判例中,交付指称为不符合规定化学品与提前交付化学品交错在起;因此,尽管买显示用该化学品成玻璃有瑕疵,但买不能区别哪项交付中有瑕疵化学品;并且因为对提前交付不符合规定通知期限已经终止,买就无法证明货物不符合同。
En vertu du paragraphe 4, toute association doit avoir un vérificateur des comptes agréé. De plus, aux termes des alinéas 1 c), d) et e) de l'article 16 de ladite loi, le ministre peut dissoudre toute association s'il considère qu'elle n'a pas accordé aux administrateurs l'accès à ses dossiers et documents aux fins de vérification ou qu'elle a liquidé ses actifs en ne suivant pas les procédures fixées, ou encore qu'elle a fourni des informations incorrectes aux autorités officielles compétentes.
除此之外,根据本法第16条第1(c)、(d)和(e)项,部长若认为协会不准官员查阅其记录和文件、或以不符合规定其他式处置其资产,或向官主管当局提供错误资料,则可将该协会解散。
À partir de cette date, il ne sera plus permis aux navires d'appliquer ou de réappliquer des composés organostanniques agissant comme biocides actifs dans les systèmes antisalissure; les coques, parties ou surfaces extérieures des navires ne pourront plus être revêtues d'un système contenant ces composés et il sera nécessaire d'appliquer sur les navires dont la coque a déjà été enduite de ces composés, un enduit formant une barrière qui empêche ces composés de s'échapper du système antisalissure non conforme sous-jacent.
到那天,将不再允许船只使用或再使用有机锡化合物,这种化合物在船舶防污系统中用作生物杀灭剂;船体或外部部件或船只表面也不应有这种化合物,对船体已经使用这种化合物船只,必须使用可以阻隔这种化合物涂料,以防止它们从底层不符合规定防污系统中沥出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。