Un centre appelé « Justice accessible » est ouvert pour les détenues à la maison d'arrêt du Karaganda.
卡拉甘达州女子劳动教养所设有司法机关便民接待室。
Malgré l'augmentation du nombre de touristes nécessitant des installations et des services facilement accessibles, la plupart des prestataires de services touristiques n'ont pas encore pris conscience de l'importance des mesures à appliquer dans ce domaine.
虽然能够从便民设施和服务获益的旅游者数不断增加,但数旅游服务提供者仍未认识到就此问题采取行动的重要性。
Il traite notamment de la mise en valeur des ressources humaines, de la sensibilisation aux besoins spécifiques des consommateurs handicapés et des principaux éléments de toute politique ou stratégie destinée à stimuler le développement d'un tourisme accessible.
特别将把重点力资源开发、提高对残疾的消费服务需求的认识、以及发展便民旅游环境的关键政策和战略要素。
À cette situation s'ajoutent l'absence de politiques et de stratégies officielles de promotion d'un tourisme accessible, le manque de sensibilisation des personnels aux besoins des touristes handicapés et la rareté des programmes touristiques répondant aux besoins de ces personnes.
政府没有关于促进便民旅游的明确的政策和战略、缺乏使旅游业工作员认识到残疾游客的出入需求方面的培训、以及缺少解决残疾这些需求的方案等都与此有关。
Malgré l'augmentation du nombre de touristes nécessitant des installations et des services facilement accessibles, la plupart des prestataires de services touristiques dans la région de la CESAP n'ont pas encore pris conscience de l'importance des mesures à appliquer dans ce domaine.
尽管从便民设施和服务中得益的游客数增加,但亚太经社会区域数旅游服务提供商尚未认识到就此问题采取行动的重要性。
Le coût minimum de la vie est calculé sur la base des prix mensuels moyens qui sont déterminés grâce à une enquête effectuée par des statisticiens dans 760 magasins aux raisons sociales différentes, marchés et entreprises fournissant des services à la population dans 11 villes représentatives.
最低生活费用的计算基础统计学专家有关调查中确定的月平均费用,调查对象11个代表性城镇和城市中属于不同所有制类型的760个便民商店、市场和企业。
Le Comité engage en outre l'État partie à créer des structures institutionnelles, d'un accès facile et gratuit, pour procéder à l'enregistrement des naissances, sous la forme, par exemple, d'unités itinérantes, en particulier dans les régions rurales et reculées et dans les camps de réfugiés et de déplacés.
此外,委员会还促请缔约国设立便民的进行有效出生登记的免费机构,例如,农村地区、边远地区、国内流离失所者营地以及难民营开设流动登记站。
Il a également recommandé aux États Membres de mener des travaux de recherche sur de nouvelles conceptions de la réforme pénale et de la réforme du système judiciaire sur la possibilité de recourir éventuellement pour les infractions mineures à de nouveaux modes accessibles de rendre la justice.
它还建议会员国对刑法和司法改革的新办法以及可能对轻微罪行采取的便民司法的新形式进行研究。
L'expérience de la Banque mondiale dans l'Andhra Pradesh (Inde) a mis en évidence la manière dont une décentralisation tenant compte des besoins de la population et reposant sur une gestion simple, intègre, responsable et transparente, peut faire appel à l'Internet pour la mise en oeuvre de réformes telles que la création de guichets uniques dans les administrations ou l'enregistrement informatisé des titres de propriété.
世界银行印度安得拉邦的经验表明,SMART(简便、道德、可信、负责和透明)施政形式的便民权力下如何利用因特网来进行“公民服务综合信息中心”和契约登记数字化等改革的。
Le CDS joue ou a joué un rôle dans la plupart des principales missions spatiales en rapport avec l'astronomie, qu'il s'agisse de produire des guides et des catalogues d'étoiles (satellite européen pour l'observation des rayons X (EXOSAT), satellite d'astronomie dans l'infrarouge (IRAS), Hipparcos, télescope spatial Hubble, observatoire spatial dans l'infrarouge (ISO) et satellite d'astronomie en rayons X (SAX)), de participer à l'identification de sources observées (Hipparcos, Tycho et ROSAT), d'organiser l'accès aux archives (satellite international d'exploration dans l'ultraviolet (IUE)), etc.
该天文学数据中心数主要天文学空间飞行任务中发挥着或发挥了作用:制作导星编目(欧洲X射线观测卫星、红外天文学卫星、希普帕尔科斯、哈勃空间望远镜、红外空间观测台和X射线天文卫星,帮助便民观测源(希普帕尔科斯、Tycho和Roentgen卫星),或帮助组织利用档案(国际紫外线探测者卫星))等。
Les expériences en matière de combinaison du travail et des obligations familiales ont dégagé une série de solutions possibles aux problèmes de ces femmes : le « courtier » qui assume la gestion du ménage, les services ménagers existant dans le voisinage, les soins fournis par des familles hôtes ou des institutions pour soulager temporairement les femmes, une meilleure utilisation de l'option du budget personnel, les arrangements en matière de congé, l'introduction des heures de travail souples et l'arrangement des heures de travail par les salariés eux-mêmes.
兼顾工作与照管责任的试验产生了解决这些妇女遇到的问题的一系列可行方案:“照管代理”(从事管理工作)、街道便民服务、东道家庭或正式照管机构提供的临时照管、更好利用个预算选择、休假安排、采用弹性工作时间和雇员自己安排工作时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。