Le lapin a détalé devant le chasseur.
兔子当着猎人的逃走了。
Le chien a détalé devant le chasseur.
这条狗当着猎人的跑掉了。
Ne dis pas ça en face des enfants.
当着子的, 不要说这些。
Devant son amoureux ,chaque femme a son art de se rajeunir.
当着心爱的男人,每个女人都有返老童的绝技。
Une des femmes a été violée en présence de son mari.
其中一名妇女当着其丈夫的奸。
Souvent, on infligeait ces punitions en présence d'autres enfants pour les intimider.
作为恐吓手段,这些处罚通常当着其他儿童的实施。
Elle aurait été battue, en présence de ses enfants, avec une matraque en bambou.
据说她当着她的子用有刺的竹条鞭打。
M. Stephen a tenu à souhaiter la bienvenue à l'Experte indépendante devant plus de 500 participants.
斯蒂芬先生当着500多名与会者特别对独立专家表示欢。
Dans plusieurs cas, les viols auraient eu lieu sous les yeux des maris des victimes.
有一些情况下,妇女当着其丈夫的遭到奸。
Ils ont été interrogés en présence d'un interprète et d'un avocat commis d'office.
法庭当着一名翻译和法庭指派的一名律师,对他们进行了审问。
Des actes de cannibalisme se poursuivent souvent devant les membres de la famille.
他们经常当着受害人亲属的吃受害人的肉。
Ils ont effectué une perquisition approfondie, sans aucun mandat, en présence de deux témoins.
他们没有任何搜查证,当着两名证人的进行了彻底搜查。
Ce dernier n'étant consacré que par la célébration devant l'officier de l'état civil.
而结婚只能是当着民事官的结婚典礼上得到正式认可。
Des barrières non tarifaires et peu hospitalières continuent de nous claquer la porte au nez.
一个称之为“非关税壁垒”的冷漠的陌生人继续当着我们的关上了大门。
Ils ont aussi menacé de faire venir sa mère et de la violer sous ses yeux.
他们威胁他说,将把他母亲抓来,并当着他的奸她。
De nombreuses victimes ont été violées devant des membres de leurs familles - maris et jeunes enfants.
许多受害者是当着家人——丈夫和小子——的奸的。
Le jugement s'est fondé sur les éléments de preuve examinés à l'audience en présence de toutes les parties.
判刑的依据是法庭上当着所有各方进行审查的证据。
Les forces israéliennes sont entrées dans la maison et l'ont abattu sous les yeux de ses parents.
以色列军进入他的住所,当着他父母亲的将其处决。
Même après l'arrivée de la police, les agresseurs ont continué de menacer les Tziganes, sous les yeux des policiers.
这伙人当着闻讯赶到的警察的继续威胁吉卜赛人。
Il aurait alors été attaqué par cinq d'entre eux devant les policiers qui n'auraient pas réagi.
据称,警察局里,五名施暴者当着刑侦人员的对他进行了殴打,而这些警官却袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant plus de 200 000 personnes, Martin prononce son célèbre discours.
着200000多人面,马丁发表了著名的演讲。
Honteuse d’aimer devant tout ce monde.
着这些人的面相爱觉得很害羞。
M. Sale, nous devrions peut-être ouvrir nos cadeaux devant nos invités.
脏兮兮先生,也许们应该着客人的面打开礼物。
Harry ne pouvait parler librement devant Neville et Luna.
着纳威和卢娜的面,哈利不能敞开心扉来说话。
Mais il n'aurait pas été très judicieux de parler de lui devant Ginny.
可是,着金妮的面是不明智的。
Cette potion a été préparée devant vous ?
“这是着您的面配制的吗?”
Et vous allez lui envoyer vos témoins ?
“您准备着两个证人的面叫这么做吗?”
Je me fous dans le puits devant vous !
“不然,着你们的面跳到井里去!”
Non, devant une femme, vous n'oseriez pas fuir, je présume.
“是的,着一个女人的面,料你也没有脸逃走。”
Mais qui sait ça ? Vous vous sentez de leur claquer la porte au nez ?
但是谁知道呢?你想着们的面关上门吗?
Ces stations gouailleuses devant la besogne des autres satisfaisaient sa rancune contre le travail.
着干活儿的人们发出嘲笑,借以发泄对工作的怨恨。
Une demi-heure plus tard, Lockhart ramassa les copies et y jeta un coup d'oeil devant la classe.
半小时后,洛哈特把试卷收上去,着全班同学翻看着。
Belles précautions ! dit Andrea, vous m’abordez devant mon domestique.
“是的,你很会挑机会!”安德烈大声说道,“你着仆人的面来跟讲话。”
Cedric le rejoignit dans l'escalier mais, apparemment, il voulait lui parler seul à seul.
塞德里克上楼朝跑来。塞德里克似乎有话不便着罗恩的面说。
« Soit, je coucherai dehors, » répondit-il. Et la femme referma la porte.
“那么只有睡在露天里了。”小克劳斯说。农夫的妻子着的面把门关上了。
La veille, Jean Valjean avait remis à Marius, en présence de M. Gillenormand, les cinq cent quatrevingt-quatre mille francs.
头天,冉阿让着吉诺曼先生的面,把那五十八万四千法郎交给了马吕斯。
Non, monsieur, devant tout le monde.
“不,阁下,着大家的面说。”
Volontiers ; il a brûlé la lettre, dites-vous ?
“好!你告诉是着你的面烧掉那封信的吗?”
Voulez-vous que je vous fasse une confession écrite, Cornelius, ou une déclaration devant ces témoins sera-t-elle suffisante ?
“请问你需要写一份书面供词吗,康奈利——要么着这些证人作出陈述是否也足够了?”
Yes. Mais il voulut, avant de s’en aller, voir le maître de l’établissement et lui adressa quelques félicitations.
“好,”奥默用英文答道。但是走以前,还要着餐厅老板的面,说几句恭维的客套话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释