有奖纠错
| 划词

Il s'est enfin casé.

他终于成家了。

评价该例句:好评差评指正

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于成家了。

评价该例句:好评差评指正

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

七成法国男人家不幸福。剩下三成是没成家单身汉。

评价该例句:好评差评指正

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家

评价该例句:好评差评指正

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

成家生子对家务工作量有影响。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确管理,否则家团聚和成家方案可能

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈时候仍然可能询问妇女怀可能性或成家打算。

评价该例句:好评差评指正

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对家神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业作准备。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇关系工作人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女成家

评价该例句:好评差评指正

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,成家比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

评价该例句:好评差评指正

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女成家是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶权利和自由。

评价该例句:好评差评指正

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了家团聚或成家来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事人。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国家成家立业。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人和家法》规定,“妇女协助丈夫确保家神和物质领导,抚养子女和为他们成家立业作准备。”

评价该例句:好评差评指正

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

评价该例句:好评差评指正

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家意图,因而可以宣布其无效。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或成家之前,认为是其父母家成员,但以27岁为限。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚成家人,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对家、社区、经济和整个国家影响极为严重。

评价该例句:好评差评指正

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或成家计划这些问题而未话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定时炸弹, 定时障碍, 定时装置, 定式, 定势, 定书, 定数, 定说, 定速, 定速率干燥期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Dès que mes gosses sont établis, je reviens au village, je m'installe ici.

我的子立业后,我想回来这里定居。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'autre, déjà marié, vivait avec eux et son épouse, qui venait tout juste d'avoir un enfant.

另一个后与们一起过,儿媳是刚生了娃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aujourd’hui, il serait marié, il ne crèverait pas de tristesse, avec la perspective d’être malheureux toute sa vie.

那样的话,现在,许已经结婚不会像现在这样神情悲哀,不幸的生活前景伴随一生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rêves de vos bourgeoises qui s’établissent, comme elles disent : un joli boudoir fraîchement décoré, palissandre et calicot.

你们的这些的资产阶的梦想,用她们的话来说就是布置一个漂亮的有着最新装饰的贵人的小客厅,紫色的木器和碎花棉布。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Polichinelle veut se marier et compte, sur ses doigts, les objets dont il aura besoin dans son ménage, et il s’embrouille à chaque instant dans ce calcul.

小丑想结婚,掰着指头计算需要的东西,老是算不清楚。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, ils songeraient à son établissement : on lui trouverait quelque brave garçon ayant un état solide ; il la rendrait heureuse ; cela durerait toujours.

最后,们要为她而操心;要为她挑一个可靠的好丈夫;会使她幸福;并且永远幸福。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Peut-être, dit-elle ; mais je suis trop pauvre. Il faut au moins cent écus pour entrer en ménage, et je dois travailler cinq ou six ans pour les amasser.

“兴许想过,”她说,“但我太穷了。至少需要一百个艾居才能结婚,我得工作五六年才能攒满这笔钱。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pour ne pas la chagriner, il disait oui, et la noce était même fixée aux premiers jours de septembre. L’argent de l’entrée en ménage dormait depuis longtemps à la Caisse d’épargne.

为了不使她伤心,答应了,甚至婚期已经定在了9月上旬。所需的款子早已在储蓄所放了很久了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定位焊, 定位焊缝, 定位觉, 定位觉缺失, 定位孔, 定位螺钉, 定位器, 定位声发射器, 定位数控, 定位误差,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接