有奖纠错
| 划词

En d'autres termes, il tient à des rivalités pour l'accès à l'eau et aux pâturages, qui sont sporadiquement accentuées ou atténuées sous l'effet d'autres interactions sociales et qui sont habituellement régulées sur la base des coutumes tribales établies pour le règlement des différends.

换言之,这是对水和牧场的争夺,由于其他社会互动,这种争夺时,时减缓,通常,这种争夺都是按照部落间解决冲突的习惯解决。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit, à ses propres frais, fournir à l'acheteur, si c'est l'usage, le ou les documents de transport usuels pour le transport contractuel conformément à A3 (par exemple un connaissement négociable, une lettre de transport maritime non négociable, un document de transport par voies navigables intérieures, une lettre de transport aérien, une lettre de voiture ferroviaire, une lettre de voiture routière ou un document de transport multimodal).

A8 交货凭证、单据或有同等作用的电子讯息 卖方必须自付费用(如果习惯如此的话)向买方提供按照A3订立的同所涉及的通常单据 (如可转让提单、不可转让海单、内河单据、空单、铁路单、公路单或多式联单据)。

评价该例句:好评差评指正

Il est de la nature même des contrats au départ de disposer, d'une part que le vendeur doit payer le coût du transport normal pour l'acheminement de la marchandise par un itinéraire habituel et d'une manière coutumière jusqu'au lieu de destination convenu, d'autre part l'acheteur doit supporter le risque de perte ou de dommage à la marchandise, ainsi que les frais additionnels résultant d'événements intervenant après remise appropriée de la marchandise aux fins de son acheminement.

同的特点是,卖方要支付将货物按照惯常航线和习惯方式至约定地点所需的通常费用,货物灭失或损坏的风险以及在货物以适当方式交付之后发生意外发生的额外费用则应由买方承担。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


瞋目而视, , 臣从效忠宣誓, 臣服, 臣僚, 臣民, 臣属, 臣药, 臣子, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接