有奖纠错
| 划词

Seuls les vols hautement prioritaires, comme les évacuations sanitaires, sont actuellement autorisés dans le secteur.

目前,只准许诸如伤病员后送等高度优先飞行才能飞越地面。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs patients sont morts faute d'avoir pu recevoir des soins médicaux à temps.

在各类情况下,由于未得到及时援助,造成伤病员死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les deux véhicules s'étaient retrouvés à Cana pour transférer les patients d'une ambulance dans l'autre.

这两辆救护车在加纳镇相会,似将伤病员从一辆救护车转向另一辆。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel sanitaire local, aux moyens limités, a soigné des blessés de plus en plus nombreux.

当地保健工作人员凭着有限资源为与日增病员提供治

评价该例句:好评差评指正

Des opérations chirurgicales ont été effectuées dans les hôpitaux de Kisangani par des chirurgiens congolais venus de Kinshasa.

基桑加尼市各院在来自金刚果外科帮助下为伤病员动了外科手术。

评价该例句:好评差评指正

Même les besoins des malades et des blessés ne peuvent être satisfaits au moment où ils attendent une main secourable.

甚至伤病员在等待治要求都不能得到满足。

评价该例句:好评差评指正

Recueillir tous les blessés et malades et leur offrir le traitement exigé par leur état, qu'il s'agisse d'amis ou d'ennemis.

敌友,收容一切伤员和病员,视情况给予必要

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de la paix des Nations Unies blessés ou malades devraient bénéficier d'un traitement médical complet et d'un rapatriement rapide.

联合国维持和平人员伤病员应能够立即得到全面救护和撤离。

评价该例句:好评差评指正

Ces aéronefs n'étaient pas des hélicoptères d'attaque et servaient à évacuer les blessés, à suivre certains mouvements et à surveiller les frontières.

这些直升飞机不是攻击机,而是用于运送伤病员,跟随指挥官行动并在其漫长国境线上进行监测和监视。

评价该例句:好评差评指正

La plupart du temps, les politiques sociales de lutte contre la pauvreté sont l'«ambulance» qui emmène les victimes des mesures de politique économique.

减贫政策大多是“救护车”,收送经济政策措施造成病员

评价该例句:好评差评指正

Les agents de la Croix-Rouge sont restés cachés pendant à peu près deux heures, incapables de porter secours aux blessés qui se trouvaient toujours dans les véhicules.

红十字工作人员躲避了将近两个小时,无法为仍陷在救护车里病员提供救助。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des deux jours qui ont suivi le cessez-le-feu l'hôpital a accueilli 80 patients, tous des blessés qu'il n'avait pas été possible d'atteindre pendant le conflit.

事实上,在停火后两天里,该院接受了80名伤病员。 他们都是在冲突期间本来可以送达伤员。

评价该例句:好评差评指正

Les habitants de la ville, parmi lesquels beaucoup de malades, de blessés, de personnes âgées, de femmes et d'enfants, manquaient cruellement de soins médicaux et de vivres.

镇民们迫切需要援助和粮食,他们当中许多人是伤病员、老人、妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

Ces tirs ont déclenché des incendies qui n'ont pu être maîtrisés qu'au bout d'une journée entière et ont semé la panique parmi les malades et les blessés, qu'il a fallu évacuer.

这次袭击造成了火灾,用了一整天才将大火扑灭,并在必须撤离病员当中造成了恐慌。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la Mission a recouru aux appareils de l'ONUCI et du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) pour évacuer les blessés et les malades.

与此同时,联利特派团也利用联科行动和联合国西非办事处(西非办)航空资产进行伤病员后送。

评价该例句:好评差评指正

Les citoyens ordinaires ne pouvaient accéder aux services de santé de base, alors que d'autres malades ou blessés devaient patienter de longues heures avant de recevoir les soins dont ils avaient besoin dans les hôpitaux.

普通公民被剥夺了获得基本设施权利,伤病员院受到长时间耽误后才获得适当

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres points à l'ordre du jour, l'on trouve l'amélioration du système d'aiguillage des patients pour réguler les flux transrégionaux, l'informatisation des procédures hospitalières, le renforcement du rôle d'encadrement du personnel et la création d'un système d'assurance qualité.

已列入日程其他问题,包括改进转院制度,以便管理跨区域病员流动,院手续电脑化,发展员工管理作用,和建立质量保证制度。

评价该例句:好评差评指正

Les règles du droit international coutumier applicables aux conflits armés internes tendent donc autant à protéger les civils, les blessés et les malades du fléau de la violence armée qu'à réglementer la conduite des hostilités entre les parties au conflit.

故此,关于国内武装冲突习惯国际规则不仅倾向于保护平民、伤病员,使他们免遭武装暴力行为祸害,而且对冲突各方进行敌对行动进行规范。

评价该例句:好评差评指正

Elle rappelle aussi que les personnes privées de liberté dans le cadre d'un conflit armé doivent être dans tous les cas traitées avec humanité et que les malades et les blessés doivent recevoir, en temps voulu, les soins médicaux dont ils ont besoin.

她还指出在武装冲突中,被剥夺自由所有人必须得到人道待遇,对伤病员必须加以适当和及时护。

评价该例句:好评差评指正

La circulaire du Secrétaire général sur le «Respect du droit international humanitaire par les forces des Nations Unies» énonce la règle selon laquelle la force des Nations Unies respecte le droit des familles de connaître le sort de ceux de leurs membres qui sont malades, blessés ou décédés.

秘书长关于“联合国部队遵守国际人道主义法”公报 制定规则规定:联合国部队应尊重病员、伤员和死亡者家属了解其亲属命运权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


épaissimètre, épaissir, épaississage, épaississant, épaississement, épaississeur, épalais, épamprage, épamprement, épamprer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年6月合集

Evacuer ces blessés et ces malades par le train est beaucoup plus sécurisé que de le faire par la route.

用火车疏散这些伤病员公路安全得多。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le capitaine Crozet rallia le Mascarin, et il expédia aussitôt la chaloupe à l’île Motou-Aro. Un détachement de soldats s’établit sur l’île pour y passer la nuit, et les malades furent réintégrés à bord.

劳采舰长上了马斯加兰号,立刻派划子到毛突阿罗岛上去,队兵驻在岛上去夜,病员都回了兵舰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


épanouir, épanouissant, épanouissement, épar, Eparchéenne, éparchie, épareuse, épargnant, épargne, épargne-logement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接