En outre, la surveillance des sources de rayonnement provenant essentiellement des applications médicales et industrielles a été renforcée.
除其他项目外,核于改善儿童的营养、控制和消灭虫灾和研究的的喀喀湖的水量平衡。
Le deuxième domaine serait celui des interventions mondiales face aux catastrophes naturelles, aux maladies et aux fléaux causés par les ravageurs des cultures, ainsi qu'aux conséquences sociales, économiques et environnementales négatives de ces phénomènes.
关注的第二个领域是全球采取什么措施,应对自然灾害、疾病和农业虫灾,并应对这种事件给社会、经济和环境带来的消极影响。
La FAO a été alors forcée de demander 100 millions de dollars pour contenir des nuées d'insectes aux proportions épidémiques alors que 9 millions de dollars seulement étaient nécessaires pour s'attaquer à l'infestation au cours des phases initiales.
这时,粮农组织被迫要求筹资1亿美元,控制四处蔓延的虫灾,而如果阶段控制虫灾本来仅需900万美元。
Dans bien des cas, une action concertée s'impose pour atténuer les effets des catastrophes causées par de puissantes forces de la nature comme les cyclones, les inondations ou les infestations, et ceci ne peut être réalisé que par le biais d'organisations solides.
许多情况下,还需要进行统一努力,便缓解台风及水灾或虫灾等强大的自然灾害所造成的影响。
Il est largement admis que les changements climatiques mondiaux, aggravés par les activités humaines, exposent davantage que par le passé les écosystèmes forestiers aux dégâts en modifiant la fréquence, l'intensité et la périodicité des incendies, des ouragans et des tempêtes de verglas, ainsi que celles des infestations d'insectes.
普遍公认的是,全球气候变化及人类活动使森林生态系统更易受损,因为气候变化和人类活动改变了火灾、飓风、冰雹和虫灾爆发的频率、强度和时间。
En tant que compléments alimentaires, les produits forestiers apportent certains éléments nutritifs que la plupart des cultures de base ne contiennent pas et permettent à des familles entières de survivre en périodes de famine ou de disette dues à la sécheresse, aux inondations, aux insectes ravageurs ou aux maladies.
森林食物能够补充普通食品,提供许多主食作物无法提供的某些营养,可干旱、洪水、虫灾或疾病引起饥荒时供许多家庭食。
Dans la mesure où, parallèlement aux déplacements qui se poursuivent, l'accès humanitaire continue de se réduire et que de mauvaises récoltes sont attendues dans de nombreuses parties du Darfour, en raison d'une saison des pluies tardive, des insectes nuisibles et de l'abandon des fermes, la situation humanitaire risque de devenir telle que la communauté internationale n'aura tout simplement pas les moyens d'y faire face.
流离失所现象持续不断,加之人道主义援助减少,达尔富尔许多地区由于雨季迟到、发生虫灾和忽视农场而即将出现作物歉收,所有这些都有可能造成国际社会根本无力处理的人道主义局势。
Dans ce même rapport, le Groupe affirme également que la capacité de résistance de nombreux écosystèmes sera probablement mise à rude épreuve au cours de ce siècle en raison d'une combinaison sans précédent des changements climatiques, des perturbations qui y sont associées (par exemple les inondations, la sécheresse, les feux de forêt, les invasions d'insectes et l'acidification des océans) et d'autres vecteurs de changement à l'échelle mondiale (par exemple la pollution résultant de la modification de l'utilisation des sols, la surexploitation des ressources, etc.).
《第四次评估报告》还说,本世纪,多种破坏力,如:空前同时发生的气候变化、并发的天灾(如水灾、旱灾、野火、虫灾、海洋酸化),和其他造成全球变化的因素(如:改变土地使的污染、过度开采资源,等等)很可能是许多生态系统的复原能力不能克服的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。