有奖纠错
| 划词

Comptoirs sont en forme de long, peint en beige avec un haut, il ya beaucoup de mes dessins animés préférés.

书桌是超长,涂上了米色,上面有许多我最喜欢卡通人物。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note aussi que des réclamations ont été présentées au sujet de contrats prévoyant des délais de paiement rééchelonnés ou exceptionnellement longs.

小组还注意到,有些提交索赔涉有重订付款期或超长付款期合同。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de la clause des «dettes et obligations antérieures», les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont exclus du champ de compétence de la Commission.

因此,就“以前产生”语而言,有这种重订付款期或超长付款期和义是伊拉克旧有债部分,不在委员会管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Pour que des dettes anciennes de l'Iraq ne soient pas occultées par des délais de paiement exceptionnellement longs ou par des paiements différés, le Comité a invoqué la pratique bancaire internationale, selon laquelle les documents ne doivent normalement pas être présentés plus de 21 jours après l'expédition des marchandises en question.

然而,为了确保伊拉克旧有债不会被超长付款期或推迟付款条件所掩盖,小组参考了国际上银行业做法,也就是说,般不超过有关发货日期之后21天提交单证。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour que des dettes anciennes de l'Iraq ne soient pas occultées par des délais de paiement exceptionnellement longs ou par des paiements différés, le Comité a invoqué la pratique bancaire internationale, selon laquelle les documents ne doivent normalement pas être présentés plus de 21 jours après l'expédition des marchandises en question.

然而,为了确保伊拉克旧有债不会被超长付款期或推迟付款条件所掩盖,小组参考了国际上银行业做法,也就是说,般不超过有关发货日期之后21天提交单证。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de la clause des «dettes et obligations antérieures», les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font donc partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont de ce fait exclus du champ de compétence de la Commission.

因此,就“以前产生”语而言,有这种重订付款期或超长付款期和义是伊拉克旧有债部分,因此不在委员会管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 67 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第67段所述,债和义重新安排或订立超长付款期不应当造成掩盖伊拉克旧有债,而有这种安排索赔根据“以前产生”语,不在委员会管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 51 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第51段所述,债和义重新安排或订立超长付款期不应当造成掩盖伊拉克旧有债,而有这种安排索赔根据“以前产生”语,不在委员会管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 44 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第44段所述,债和义重新安排或订立超长付款期不应当造成掩盖伊拉克旧有债,而有这种安排索赔根据“以前产生”语,不在委员会管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 45 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第45段所述,债和义重新安排或订立超长付款期不应当造成掩盖伊拉克旧有债,而有这种安排索赔根据“……以前产生”语,不在委员会管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Afin de s'assurer que les dettes anciennes de l'Iraq ne seraient pas masquées du fait de délais de paiement exceptionnellement longs ou de paiements différés, le Comité a estimé en outre que la période entre la date d'expédition et la date de présentation des documents requis à la banque ne doit pas avoir dépassé 21 jours (ce délai étant considéré comme le délai normal pour la présentation des documents après l'expédition).

为了确保伊拉克旧有债不会被超长付款条件或延期付款条件所掩盖,委员会附加项条件是,发货日期与提交单据日期之间不得超过21天(这被视为发货之后提交单据正常时期)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


聪明过头, 聪明好学, 聪明伶俐的(人), 聪明伶俐的贴身侍女, 聪明能干, 聪明人, 聪明睿智, 聪明透顶, 聪明相, 聪明一世,糊涂一时,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽

J'aime beaucoup que ce soit aussi grand, que les manches soient trop longues.

我很喜欢它宽大的版型,还有的袖子。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Vous avez l'impression qu'une phrase est un long mot qui ne s'arrête pas.

你们觉得一个句子就是一个永无止境的单词。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

" Si je résiste aussi bien aux courses d'endurance" dit Stéphanie Gicquel, avocate et accessoirement coureuse d'ultra-fond.

“ 如果我也抵制耐力赛, ” 律斯蒂芬妮· 吉奎尔 (说, 她也是一名跑运动员。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Ce matin, dans tous les Quick de Belgique, Quick fait des hamburgers à 0,20€ et des " menus maxi" à 1€.

今天早上,在比利时的所有Quick中,Quick以0.20欧元的价格制汉堡,以1欧元的价格制" 菜单" 。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Le rat-taupe nu était jusqu'à présent bien connu pour ses super pouvoirs, comme une longévité exceptionnelle ou une résistance surprenante aux pathologies les plus courantes.

到目前为止,裸鼹鼠以其能力而闻名,例如的寿命或对最常见疾病的惊人抵抗力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从…得到启发, 从…高处, 从…观点看, 从…回来的, 从…开始, 从…看来, 从…起, 从…起(指地点), 从…认出某人, 从…认出某物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接