La croissance économique ne peut pas se faire au détriment de l'environnement.
经济增长不能以破坏环境为代价。
Mais cette croissance ne peut pas se faire au détriment de la protection de votre environnement.
但是,这种增长不能以保护环境为代价的。
Personne ne doit renforcer sa sécurité au détriment de celle des autres.
在增进一个国家的安全时,不应损及他国的安全。
Le fonctionnaire des achats avait facilité cette manipulation au détriment de l'Organisation.
而这位采购员则为此提供便利,损害了本组织的利益。
Cela prendra du temps, et cela se fera au détriment de certains intérêts.
这项工作将需要时间,一方面的利益可能会在此过程中丧失。
Par ailleurs, certains juges semblent subir une influence extérieure au détriment de la justice.
此外,一法似乎受了不利法的外部影响。
Cependant, aucune tentative ne devrait se faire au détriment de l'efficacité du Conseil.
然而,这方面的尝试不应影响安理会的效率。
La présentation des rapports ne devrait pas être normalisée au détriment de la souplesse.
报告格式的标准化不应该损害灵活性。
Il vise à privilégier la flexibilité des négociations au détriment de la rigueur législative.
它旨在使谈判享有灵活性特权,但同时却损害了立法的严格性。
Nous le répétons, la paix ne peut se faire au détriment de la justice.
我们再次表示,不能以法公正为代价来实现和平。
Les États qui soutiennent cette approche le font au détriment de ces deux intérêts fondamentaux.
支持这种做法的国家这样做,是在损害这两种关键利益。
La réforme de l'Organisation ne doit pas se faire au détriment de ses principes.
联合国的改革不应有损联合国的原则。
La sécurité des uns ne saurait être assurée au détriment de la sécurité des autres.
部分国家的安全不应以损害其他国家的安全为代价。
La recherche de l'un ne doit jamais se faire au détriment de l'autre.
绝不允许对其中一个理想的追求危及另一个理想的实现。
Le Pakistan a proposé d'ajouter les mots “au détriment de l'intérêt général”.
巴基斯坦提议增添“影响公共利益的”一语。
On ne manipule plus la politique commerciale au détriment de la production des petits cultivateurs.
贸易政策不再被用来损害小型农户的生产。
Certes, c'était un accord honteux conçu pour apaiser l'agresseur au détriment de la Tchécoslovaquie.
确实,这是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Cependant, l'allégement de la dette ne devait pas se faire au détriment de l'aide.
但是,债务减免不应该以减少援助为代价。
Le terrorisme s'insinue dans toutes les fissures de la planète, au détriment de l'humanité.
恐怖主义在世界各地无孔不入,严重危害人类。
Cette prolifération s'est parfois produite au détriment de la transparence et de la crédibilité.
与艾滋病有关的非政府组织数目激增有时是以责任和信誉为代价的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette chercheuse, un cercle vicieux s'opérerait au détriment de ces derniers.
对于这位研究人员来说,一个恶性循环会对后者不利。
Le pays commence alors à s'industrialiser au détriment de sa puissance d'antan.
然后该国开始工业化,损害了以前的实力。
Pourquoi privilégier ce qui n’existe plus au détriment de tout ce qui est là ?
为什么要去看已经失去的东西,而不是珍惜现在所有的?
Tu pourrais devenir une personne qui veut constamment faire plaisir aux autres au détriment de ton propre bonheur.
你会成为一个总想牺牲自己幸福来取悦别人的人。
Pour Michel, c'est le prix à payer dans certains fast food qui privilégient une rentabilité maximum au détriment de l'humain.
对于米歇尔来说,这是一些快餐食品所要付出的代价,这种快餐食品以人为代价的优谋求最大盈利。
Le travail, oui, mais pas au détriment de son bien-être.
工作,是的,但不能损害他的幸福。
A chaque fois, il l'a fait seul, au détriment de ses voisins européens.
每次,他都是一个人这样做,损害了他的欧洲邻国。
Souvent, au détriment de mes résultats aux examens, je m'empresse de le dire.
通常,为了损害我的考试成绩,我赶紧说出来。
Ce déficit commercial au détriment de Washington est d'ailleurs estimé à environ 180 milliards d'euros.
这个对华盛顿不利的贸易逆差估计约为1800亿欧元。
Es-tu toujours disponible pour ton partenaire et lui fais-tu trop de faveurs, même au détriment de tes propres besoins et désirs ?
你是否总是对你的伴侣很好,给了他太多的帮助,甚至以牺牲自己的需求和愿望为代价?
Surtout celles qui ont reçu une bonne formation font parfois passer leur carrière au premier plan, au détriment de la vie familiale.
尤过良好教育的女性,有时会牺牲家庭活而将职业置于首位。
Dans le monde agricole, certains craignent de voir la production énergétique privilégiée au détriment de la filière alimentaire.
- 在农业领域,一些人担心能源产会到青睐而损害食品工业。
Et cela se fait au détriment de l'embauche des précaires par exemple les journalistes du planning.
这样做不利于雇用不稳定的工人,例如规划记者。
Leur départ se ferait toutefois au détriment de la réindustrialisation et de la création d'emplois en Europe.
然而,他们的离开将损害欧洲的再工业化和创造就业机会。
Un budget qui se voit à l'écran : les reconstitutions sont particulièrement réalistes, peut-être au détriment de l'émotion.
可以在屏幕上看到的预算:重建特别现实,也许会损害情感。
Négligé durant le Moyen-âge au détriment de sujets plus religieux, la guerre est à nouveau montré à la renaissance notamment dans la peinture.
它在中世纪被忽视,因不利于更多的宗教题材的传播,战争在文艺复兴时期再次被表现出来,尤是在绘画中。
Mais cette habitude de faire plaisir aux autres au détriment de toi-même peut s'avérer, à la longue, très préjudiciable à ton bien-être mental.
但这种以牺牲自己为代价取悦他人的习惯,从长远来看,可能对你的心理健康非常不利。
Pour ce défenseur du patrimoine, le château de Ponchartrain devient un outil d'optimisation fiscale au détriment de sa valeur historique.
对于这位遗产捍卫者来说,庞恰特雷恩城堡成为了一种税收优化工具,有损历史价值。
Malheureusement, on est obligés de se concentrer uniquement sur la récolte, au détriment de l'entretien de nos plantes au quotidien.
不幸的是, 我们被迫只专注于收获,这不利于我们植物的日常维护。
Il y a donc un déficit commercial au détriment de Washington, et cela, le président américain l'a dans le viseur.
因此, 贸易逆差对华盛顿不利,美国总统也对此心存顾虑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释