Quelle aubaine pour eux de se retrouver sur le tapis rouge!
能在红地毯上出现,幸运啊!
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
On a fait remarquer que le moyen de prévenir une telle aubaine serait d'énoncer une règle qui limiterait la valeur cumulée des droits du créancier garanti à la valeur des biens grevés initiaux au moment de l'événement ayant donné naissance au produit.
据指出,防止这种意外收获的办法将是制定一项规则,在收益果时把有担保债权收益权的累积总值局限于原设押资的价值。
Une transparence dans la gestion de ces recettes d'effet d'aubaine était essentielle pour éviter leur utilisation peu judicieuse, afin de renforcer les investissements dans les autres secteurs de l'économie et d'assurer une croissance et un développement durables dans le moyen à long terme.
对这种意外收入的管理必须要透明,以防止滥用,增加对其经济部门的投资,在中长期内实现可持续增长和发展。
Il est indéniable que ce qu'a fait Israël et ce qu'il s'est dit déterminé à continuer de faire, a représenté une aubaine pour les terroristes comme ceux qui ont perpétré l'acte de terrorisme à Madrid le mois dernier - des actes qui permettent, malheureusement, au terrorisme mondial de prendre de plus en plus d'ampleur.
毫无疑问,以色列的所作所为和发誓继续要做的事是上个月在马德里犯下恐怖主义行动的那种恐怖分子梦寐以求的东西——这种行动不幸使全球恐怖主义更加壮大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。