有奖纠错
| 划词

Avoir un appui dorsal permet de faire moins d'effort sur son dos.Mieux vaut donc tre cal au fond de sa chaise.

支撑物话能让压迫减少。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城堡主, 城堡主塔, 城北, 城池, 城雕, 城垛, 城防, 城防部队, 城府, 城府很深的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法

Mais oui, mais on a dit qu'on faisait les homophones GRA-MMA-TI-CAUX !

,但们说了要讲语法方面同音异义词!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il lui tendit une main que Harry serra en sentant des cals et des ampoules sous ses doigts.

哈利握了握,感到自己手指触摸到多老茧水泡。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

On a dit que c'était les homophones GRA-MMA-TI-CAUX !

们说了,这语法方面同音异义词!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il arrivait parfois des rafales de vent, brises de la mer qui, roulant d’un bond sur tout le plateau du pays de Caux, apportaient, jusqu’au loin dans les champs, une fraîcheur salée.

有时海上忽然刮起一阵狂风,一下就席卷了科州高原,把清凉咸味一直带到遥远田地里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Moyennant deux cents francs par an, il trouva donc à louer dans un village, sur les confins du pays de Caux et de la Picardie, une sorte de logis moitié ferme, moitié maison de maître.

他一年花两百法郎,在科州皮卡迪交界一个村子里,租了一所半田庄、半住宅房子。

评价该例句:好评差评指正
Guy de Maupassant 短

Les deux femmes habitaient une petite maison à volets verts, le long d'une route, en Normandie, au centre du pays de Caux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城建, 城郊, 城郊工人住宅区, 城郊青年, 城郊住宅区, 城里灯光的闪烁, 城里人, 城楼, 城门, 城门失火,殃及池鱼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接