Pis, les conjurés exprimaient sans retenue une véritable détestation de ce "Culbuto" increvable qui échappait à toutes leurs "combinazzione".
更糟是,谋反者好不克制地表示这个牢固
“不倒翁”
真正憎恶,他躲过了他们所有
“集合”。
L'acquittement des cinq conjurés présumés confirme l'opinion largement répandue selon laquelle les accusations dont ils faisaient l'objet ont été fabriquées par le Gouvernement dans le seul but d'intimider et de réduire au silence ses opposants.
释放5名被控政变策划者证实了普遍
看法,即针对他们
指控是政府为恫吓和封杀批评
唯一目
而编造
。
Le Nigéria considère qu'il faut non seulement ratifier mais aussi pleinement mettre en œuvre le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et les autres instruments internationaux pertinents pour que puisse être conjurée la menace nucléaire.
尼日利亚认为,为了减少核威胁并使世界成为人类更加安
所,我们不能只是批准《不扩散核武器条约》、《
面禁止核试验条约》和其他相关
际文书,我们必须尽
力执行,必须普遍适用这些文书。
Elle a pris note avec intérêt des articles parus dans la presse à propos du coup d'État manqué qui s'est produit à Bangui (République centrafricaine) ainsi que de la pénétration dans cette ville de forces du Mouvement pour la libération du Congo et d'éléments de l'UNITA pour faire pièce aux conjurés.
机制还关注,有关中非共和班吉发生
未遂政变
新闻报道提到刚果解放运动部队以及安盟人
进入班吉,对抗政变策划者。
En cela, si « la fin de l'histoire » a pu apparaître comme une conjecture académique dans un monde occidental repu de son confort matériel, elle est, dans beaucoup de régions de notre planète, pour les exclus et les marginalisés, d'une tragique réalité et doit pour cette raison même être conjurée.
在这方面,虽然“历史终结”在满足于其安逸
物质生活
西方世界似乎是学术上
争论问题,但对于世界许多地区受到排斥和边际化
人们而言,这是一个具体
悲剧性现实,必须花大力气解决。
Le Représentant spécial a conjuré le Gouvernement de répondre aux besoins pressants des communautés déplacées - aux plans de la santé, de l'éducation, des conditions sanitaires, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'enregistrement et des possibilités économiques, notamment -, de veiller à leur protection personnelle et de garantir les conditions de leur retour ou de leur réinstallation.
特别代表恳请该政府解决流离失所人民
刻不容缓
问题—— 尤其是健康、教育、卫生条件、住房、用水、登记和经济机
方面—— 应确保其人身受到保护,为其返回家园或重新安居
条件提供保证。
Le Rapporteur spécial est néanmoins convaincu que les dangers liés à la diffusion de tels documents sur Internet peuvent être efficacement conjurés en appliquant de manière judicieuse les normes internationales et nationales en vigueur, dont le respect des normes internationales relatives à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de chercher, de recevoir et de répandre des informations.
不过,特别报告认为,可通过适当利用关于见解和言论自由以及寻求、接受和传播信息权
现有
际标准和符合这些
际标准
内法
规定,适当对付互联网上这类材料
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。