J'allais dire la même chose, mais vous m'avez devancé.
我正要说这些话, 可是您先说了。
Nous vous avons devancés au rendez-vous.
我们比你们先到约会地点。
Les mesures d'endiguement doivent devancer les méthodes en mutation.
遏制措施必须跟上不断变换方法。
Nous devons devancer la catastrophe pour éviter qu'elle ne se produise.
我们必须在灾难发之前即做好准备,防止灾害实际发。
En Amérique du Nord, les États-Unis devancent le Canada et le Mexique.
在北美洲,美国在加拿大和墨西哥前面。
Les filles devancent légèrement les garçons parmi les lycéens, comme en milieu étudiant.
在高中和高等教育中,女人数略多于。
En termes de création d'emplois, ils devancent tous les autres services.
创造业角度来说,分销服务是单一最重要服务部门。
Il fallait conserver l'élan acquis et, si possible, devancer une élimination totale.
它们必须保持进展势头、并于可行时对部淘汰作出预计。
Si la tendance actuelle persiste, il devancera bientôt celle-ci comme premier employeur mondial.
如果目前趋势得以持续,服务部门将很快在球范围内超过农业而成为最大业来源。
Cette année, l'Afrique du Sud s'est placée en tête de classement, devançant le Botswana.
今年,南非取得最高分,略高于博茨瓦纳。
C'est la seule façon pour un pays, en particulier s'il est petit, de devancer la compétition mondiale.
这是任何国家,特别是小国走在球竞争前头唯一途径。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我伊朗同事实际上已抢先把我要说话说了出来。
Renforcer l'aptitude du Conseil de sécurité à devancer les événements, à les prévenir et à y réagir sans délai.
· 加强安理事会对于事件预见、预防和即刻作出反应能力。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
Le pays devance donc de peu la Roumanie (1 437 $ E.U. ) et la Bulgarie (1 047 $ E.U.).
其邻国罗马尼亚为1,437美元,保加利亚为1,047美元。
Le Comité contre le terrorisme devrait devancer les événements et poursuivre son dialogue dans ce sens avec les États Membres.
事实上,反恐怖主义委员会应继续其与会员国预防性对话。
Les deux Ferrari accaparent le 3e rang, le Brésilien Felipe Massa (5e) devançant à nouveau son coéquipier l'Espagnol Fernando Alonso (6e).
两名法拉利赛车手在第三行,巴西赛车手菲利普·马萨再次超越他队友费尔南多·阿隆索(第六位)排在第五位。
Nous continuerons de nous efforcer de respecter et de devancer nos échéances et j'invite les autres pays à en faire de même.
我们将继续努力按时,甚至提前完成指标,我们也请其它国家这样做。
Nous notons que, sur cette question, la Republika Srpska devance la Fédération à laquelle il reste encore beaucoup à faire pour honorer ses obligations.
我们注意到,这一问题而言,斯普斯卡共和国走在联邦前面,该联邦要履行其义务,还有很多事情要做。
L'évolution de la situation sur le terrain devance la capacité de l'ONU de mettre rapidement en place une opération de maintien de la paix.
当地事态发展速度远远超过了联合国迅速开展维持和平行动能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et par la même, à devancer l'Iran.
并通过此举,超越伊朗。
Je me précipitai à son secours. Mais le capitaine Nemo m’avait devancé.
要冲过去救他,但尼摩船长已经抢在了前面。
Il avait devancé l’heure de près de vingt minutes.
莫雷尔已等在客厅了,他比约定间早来了二十分钟。
Genève devenue, il faut le souligner, la principale capitale du négoce mondial, devançant Londres dans bien des secteurs.
必须强调是,日内瓦已经成为世界贸易主要中心,在许多领域超过了伦敦。
Quant à la pensée du professeur, elle devançait évidemment ce convoi trop lent au gré de son impatience.
叔父思想显然跑在火车前面,这和他急躁相比,已经是慢得多了。
À quelques pas du logis, elle devança son père et l’attendit à la porte après y avoir frappé.
到了离只有几步路地方,她抢着上前敲门,在门口等父亲。
Ils se précipitèrent comme des fous pour devancer la peste, incapables de suivre son allure jusqu'au dernier moment.
为了抢先,他们来不及跟随鼠疫步伐直到它末日,就像疯子一般急急忙忙冲在前头。
Franz et Albert n’avaient que le carré à traverser, l’aubergiste les devança et sonna pour eux ; un domestique vint ouvrir.
旅馆老板领着那位朋友跨过了楼梯口。伯爵房间和他们之间只隔着这么个楼梯口。他拉了一下门铃,当仆人把门打开。
À moins que, ne me voyant pas, et oubliant que je les devançais, ils n’aient eu la pensée de revenir en arrière.
他们不看见候,他们可能没想到定在前面,因而折回去了。
Attention, il y a ce contre peut-être avec le ballon jusqu'à Ben Yedder devancé par Ramos.
注意,这个反击可能是本耶德在拉莫斯之前将球传给本耶德。
Elle est devancée par Cannes, Nice, Marseille et Paris.
它被戛纳、尼斯、马赛和巴黎超越。
Il devance largement le candidat FN, avec plus de 60% des voix.
他远远领先于新生力量候选人,获得了超过60%选票。
Elle devance l'écologiste Marina Silva et le social démocrate Aecio Neves.
她领先于生态学玛丽娜·席尔瓦和社会民主主义者艾西奥·内维斯。
Il devance Louisa Gonzalez qui reconnaît sa défaite, félicitant même sincèrement le vainqueur.
他领先于承认自己失败路易莎·冈萨雷斯(Louisa Gonzalez), 甚至真诚地祝贺获胜者。
Il devance J.Vingegaard, tenant du titre, avec 47 secondes d'avance au classement général.
他领先卫冕冠军J.Vingegaard,在总积分榜上领先47秒。
La ministre de la Transition écologique est devancée de 7 points par un candidat Nupes.
生态转型部长领先 Nupes 候选人 7 分。
Le Français François Gabart menait toujours, devançant de peu son rival Armel Le Cleac'h.
法国人弗朗索瓦·加巴特(François Gabart)仍然领先,仅次于他竞争对手Armel Le Cleac'h。
Figurant également parmi les finalistes l'année dernière, Messe était devancé par le Portugais Cristiano Ronaldo.
在去年决赛中,弥撒领先于葡萄牙克斯蒂亚诺·罗纳尔多。
L'entreprise Mancini avait devancé la crise.
曼奇尼公司已经预料到了这场危机。
Ils devancent désormais les 50-60 ans.
他们现在领先 50-60 年。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释