La distinction entre « fait justificatif » et « excuse » n'offre aucun discriminant pour résoudre la question de savoir s'il y a lieu à indemnisation.
正当理由和宽宥理由的区分不会为解决是否应偿的问题提供决定性的因素。
Elle se demande si, en application des articles 2, 5 et 16 de la Convention, des campagnes ont été lancées soit par le Gouvernement, soit par des ONG avec l'appui du Gouvernement, pour pallier les effets discriminants entraînés par l'application de la loi islamique.
她希望解政府或得到政府援助的非政府组织是否根据公约第2、第5和第16条宣传活动,以便处理适用穆斯林法而带来的歧视性后果。
Veuillez indiquer les mesures prises pour combattre l'utilisation de critères discriminants quant à l'accès à l'emploi, en particulier pour les populations d'ascendance africaine, les populations autochtones, les personnes de couches sociales défavorisées et les personnes vivant dans les zones rurales, afin de donner effet à la « loi sur l'emploi ».
请说明为打击使用歧视性的就业标准而采取的措施,尤其是为非洲裔人口、土著居民、社会上处境不利者和住在农村地区者采取的这种措施,以落实《就业法》。
D'autre part le phénomène d'urbanisation rapide qui s'est produit dans la seconde partie du XXe siècle ayant été, on l'a vu, en dépit des stratégies de planification, un facteur structurant de l'exclusion sociale et économique, des politiques actives de « requalification » des espaces urbains discriminants ont été mises en œuvre.
另外,人们发现,尽管采取规划战略,但在二十世纪下半叶高速兴起的城市化现象,仍然是构成社会排斥和经济排斥的一个因素;对歧视性市政空间“重新定性”的一些积极政策因而得到落实。
Saluant les efforts de l'État partie pour lutter contre les attitudes et comportements stéréotypés discriminant les femmes et perpétuant une inégalité entre les deux sexes, le Comité est néanmoins préoccupé par la persistance de stéréotypes ainsi que de conceptions conservatrices envers les femmes qui menacent de porter atteinte à leurs droits.
委员会虽然欢迎缔约国努力纠正歧视妇女和助长男女不平等的陈规定型态度和行为,但关注到对妇女的定型观念和传统态度由于深入普遍,威胁到妇女的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。