La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上涨。
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
条泛滥的河淹没了整个村庄。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水汇流造成泛滥。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
块石头比那块突出两厘米。
L'action militaire a déjà débordé le cadre local.
项军事行动已经超越局部范围。
Ces questions semblent dès lors déborder le champ du présent sujet.
因此,题看来超出了本专题的范围。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
切中要点,即国内冲突几乎无一例外地超越了边界。
Les événements l'ont débordé.
事态的发展已使他无法应付。
L'eau du Golfe débordera sur la façade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波湾的海水将在体育场外部正面上方流过,起到辅助冷却的作用同时也在外观上赋予一种美感。
Dans le sud, les centres sanitaires sont débordés par l'afflux de personnes déplacées.
由于大量涌入的国内流离所需要医疗照顾,南部的保健设施穷于应付。
Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées.
两种情况都造成了影响远远超出有关公司本身的后果。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我们认为,种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如此。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以将人民聚于其领导人之下,也可能外溢,使人民转而反对领导人。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我们在追求个目标时,有可能超出第1325(2000)号决议的管辖范围。
Dans un monde qui déborde de richesses, la faim n'est pas une fatalité.
在一个物资充裕的世界上,饥饿并不是不可避免的。
Ils avaient dû le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他们给钱很大方,他们有的是钱,出手慷慨,给工人们的薪水都是用先令计算的。
Aujourd'hui, plus d'un an plus tard, le bâtiment de l'Arc de La Haye déborde d'activité.
一年多后的今天,海牙Arc大楼内已是生气勃勃,繁忙活跃。
La bière a débordé du verre.
啤酒从杯子里溢出来了。
La foule débordait sur la chaussée.
人群涌到了马路当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On est d'accord qu'elle est bien débordante ici.
这有点溢出来了。
Elles se produisent lorsque l'eau déborde sur la terre ferme.
当水溢出陆地时,就会发生这种情况。
Ben pourquoi ? Mais regarde il y a des aubergines qui débordent là !
怎么了?你看,茄子都满出来了!
Je ralentirai le feu bien sûr quand ça va bouillir pour pas que ça déborde.
当然,当它们沸腾时,我会关小火,以免汤汁溢出。
De nombreux foyers sont privés d'électricité et les hôpitaux sont débordés.
许多家庭断电,医院人满为患。
Mais je le vois débordé par le Valenod.
不过我看见瓦勒诺那家伙已经超过了他。
Vous le voyez quand le glaçon fond le niveau monte et cette fois, le verre déborde.
当冰块融化时,你会看到水位升,这次杯子里水溢出了。
Donc, elle a de l'amour qui déborde d'elle.
所以她爱情从她身洋溢出来。
« Embarque, fit mon oncle, et débordons. »
“木筏,”叔父说,“我们要把木筏推出去。”
Le cœur du jeune homme débordait de joie.
这年轻人心里充满了快乐。
Cette vie de folie déborde un peu, parfois.
这种疯狂生活有时会有些过分。
Maintenant son âme débordait comme la lave du Vésuve.
现在他心灵简直如维苏威火山熔岩一样喷涌四溢了。
Ses yeux débordaient d'énergie et de rayons de soleil.
她眼睛充满清澈阳光和活力。
Un gros con déborde de “connitude” dans plusieurs domaines.
一个大傻蛋充分“表现”在很多方面。
Les magasins débordent d'idées pour vous faire acheter plus.
商店为了让你购买更多商品,有很多创意。
La panique que ressentait Harry menaçait de déborder à tout moment.
哈利觉得他内心恐惧随时都可能决堤。
J’ai trouvé une place, mais la voiture débordait sur le passage piétons.
我找到了地方停车,但车子还是占到了人行道。
Et sortant un mouchoir en papier de son tiroir, il corrigea de trait de rouge à lèvres qui débordait.
他从抽屉里拿出一张纸巾,擦掉朱莉亚涂到嘴唇外面口红。
On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.
用通俗语说就是忙不过来。
D'innombrables étagères débordaient des plus succulentes friandises qu'on puisse imaginer.
店里摆放着一个货架又一个货架,面放满了人们能够想象得到最引入入胜糖果。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释