有奖纠错
| 划词

L'histoire s'écoule, capricieuse, au travers d'étranges dédales.

历史是扑朔迷离的,其行进的路线非常奇特。

评价该例句:好评差评指正

Blottie au coeur d une magnifique vallée, la vieille ville est enchanteresse, merveilleux dédale de ruelles pavées, de vieux batiments en bois, de canaux et de marchés.

隐藏在美丽的谷中心地带,这座老城就像一个神秘的女巫,那里有砖石小径构砌的迷宫,古老的木屋,场。

评价该例句:好评差评指正

Le remplacement du dédale actuel de procédures faisant double emploi par une procédure unique de règlement informel des différends, fera de l'Ombudsman le pendant du système formel d'administration de la justice.

取消现行各种重叠程序,转而采用一站式服务办法,以非正式方式解决争议,这种解决争议的方式将与正式司法系统并存。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regrouper et rationaliser aussi bien la structure du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies que les processus intergouvernementaux, avec leur dédale de commissions, d'agences, de conférences, de programme et de comités.

我们应将联合国秘书处和政府间进程的结构进行合并,使之合理化,因为们的委员会、机构、会议、方案多得让人眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que tous les États de la communauté mondiale ont droit à une présence permanente d'au moins un fonctionnaire de l'ONU, compétent et capable d'orienter la population locale dans le dédale de ces possibilités.

国际社会每个国家都有权至少得到一位干练联合国官员常驻,从而给当地人民指点迷津。

评价该例句:好评差评指正

En prenant pied sur ces marchés, ils peuvent augmenter le volume et élargir la gamme de leur production sans se perdre dans le dédale de normes et de conditions qu'imposent généralement les gros négociants des pays développés.

进入这些场可扩大生产量和生产范围,同时又不必向们强加场上的商品购买者通常会要求的各种标准和条件。

评价该例句:好评差评指正

Entre le 6 et le 11 avril, c'est dans le dédale de ruelles de la vieille ville que les combats ont été les plus intenses; des bouteurs blindés ont été utilisés pour détruire des bâtiments afin d'ouvrir un passage aux chars.

从4月6日至11日,最频繁的战斗生在老城狭窄街道的拥挤建筑中,以军用装甲推土机摧毁房屋,给坦克开路。

评价该例句:好评差评指正

Au plan humanitaire, ma délégation est d'avis qu'il faudrait tout mettre en oeuvre pour que les organismes humanitaires internationaux puissent rejoindre 1e Timor occidental pour apporter le secours nécessaire aux milliers de réfugiés pris dans les dédales d'une situation sur laquelle ils n'ont aucune emprise.

从人道主义角度看,我国代表团认为,应尽一切努力,保证国际人道主义组织回到西帝汶,以支助被陷入自己无法控制局势的数千难民。

评价该例句:好评差评指正

Pour aller du nord au sud de la Cisjordanie, un Israélien met trois heures en empruntant les routes de contournement construites par la Puissance occupante, alors qu'un Palestinien ordinaire, contraint de naviguer dans le dédale des points de contrôle et des barrages routiers, mettra au moins 13 heures.

从西岸北部到南部,以色列人使用占领国修建的绕行道路只需三个小时,而巴勒斯坦平民不得不穿越众多检查站和封路区,至少需要13个小时。

评价该例句:好评差评指正

Par le biais des efforts considérables de recherche et de développement qu'elles déploient, des liens qu'elles entretiennent avec le réseau des laboratoires de recherche et de leur aptitude à manoeuvrer dans le dédale du système international de délivrance des brevets, les sociétés multinationales ont à la fois alimenté l'IED et favorisé le progrès technologique.

多国公司通过其相当大的研努力、与各研究实验室建立的联系以及们能就迷宫般的国际专利制度开展谈判的能力,已不单单成为外国直接投资的推动者,而且推动了技术展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


触到痛处, 触地, 触点, 触点式, 触点式仪表, 触电, 触电感, 触电致死, 触电致死的, 触动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Au contraire, tous ceux qui émergeaient de cet interminable dédale de couloirs choisissaient de nous rejoindre.

倒是有越来越多人从错综复杂钢铁通道各个分支中加入们。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils repartirent, ils traînèrent le mort près d’un kilomètre, par un dédale de galeries en ruine.

他们又动身往前走,在这个废巷道迷宫里,拖着尸体差不多又走了一公里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment voir clair dans ce dédale ? À qui s’adresser pour sortir de cette position cruelle ?

她怎样才能摆脱让人无法忍受?她该向谁去求援,帮助她脱离这个痛苦地呢?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Un dédale de rayons plein de surprises.

迷宫般货架充满惊喜。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Situons ensemble dans ce dédale quelques lieux connus de tous.

们在这个迷宫中找几个们都知道地方。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Une fois que l'on s'y aventure, il est parfois bien difficile de se retrouver dans ce dédale de ruelles.

一旦你冒险去那里,有时就很难在这迷宫般小巷中找到路。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Dédale, fou de douleur, alla repêcher le corps sans vie de son fils.

Dédale悲痛欲绝,想去找回他儿子已无生命体征尸体。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il évita ainsi le quadruple piège qui lui était tendu dans l’obscurité par les quatre dédales que nous venons d’énumérer.

他判断得很正确。他就这样避开了黑暗向他伸们已列举过四个迷宫给他设下四个陷阱。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En particulier dans leurs œuvres de fiction, avec des trois personnages comme Dédale, Prométhée, et Héphaïstos.

尤其是在他们小说作品中,代达洛斯、普罗米修斯和赫菲斯托斯这三个人物。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au milieu des dédales pierreux qui sillonnaient le fond de l’Atlantique, le capitaine Nemo s’avançait sans hésitation.

在这大西洋下面罗列起来石头迷楼中间,尼摩船长一点不迟疑,大步前进。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le dédale Mondétour était éventré et largement ouvert dès 1847, et probablement n’est plus à l’heure qu’il est.

蒙德都迷宫从一八四七年起便已被剖腹,很大程度上被拆毁了,到现在也许已不存在了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Plusieurs salles, peu d'éclairage, un dédale de béton pour des milliers de fêtards.

几个房间,几乎没有灯光,是成千上万狂欢者混凝土迷宫。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Les enfants nous mènent à elle, à travers un dédale d'une centaine de bâches.

孩子们带领们穿过一百块防水布组成迷宫,来到了那里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

De nouveau, il voyageait dans un dédale d’escaliers et de couloirs obscurs, où les pieds nus faisaient un bruit mou de vieux chaussons.

他重又在黑暗走廊和楼梯迷宫中间转开了,只听到赤脚走路,发一种旧鞋子着地扑腾声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans ce dédale de béton, impossible de croiser des habitants.

在这个混凝土迷宫中,不可能见到居民。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Pour repérer et identifier ces plantes dans ce dédale vertigineux, une seule solution: le drone.

- 要在这个令人眩晕迷宫中定位和识别这些植物,只有一种解决方案:无人机。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un dédale vertical et horizontal, dont les volumes donnent le tournis.

一个垂直和水平迷宫,其体积让你头晕目眩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Un dédale d'arbres centenaires entremêlés de lianes... - Attention à la tête.

百年老树与藤本植物交织而成迷宫...... - 小心你头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un dédale de ruelles couleur miel et de terrasses ombragées.

蜂蜜色小巷和阴凉露台组成迷宫。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Dans ce dédale d'arbres et de mangroves, Véronique et son mari Lyvy, d'origine cambodgienne, sont subjugués.

- 在这个由树木和红树林组成迷宫中,Véronique 和她柬埔寨裔丈夫 Lyvy 被迷住了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


触知, 触知觉, , , , 黜免, 黜退, , , 矗立,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接