Il vit dans le déni .
他活在我欺骗的表象之下。
Les dénis de grossesse sont plutôt rares.
丁克的现象已经很罕见了。
Il s'agit d'un déni de justice, il a décidé de se pourvoir en cassation.
于这个不公,他定向法庭提出上诉。
Une justice trop tardive peut devenir un déni de justice.
司法拖延过久,会变成剥夺司法。
Ceci constitue un déni du droit à la santé des femmes.
这是剥夺妇女的健康权利。”
Or tout retard de justice équivaut à un déni de justice.
拖延伸张正义就是不予伸张正义。
Néanmoins, une justice trop lente confine à un déni de justice.
但是,司法的拖延就是司法的拒绝。
” La force de déni est une force incroyable chez les monogames comme moi.
这否认(拒绝接受现实) 的能力于一些单配偶动物比如我来说,是一令人难以置信的力量。
En outre le droit coutumier dénie toute forme de justice aux femmes.
此外,习惯法不给妇女伸张正义的权利。
L'impasse politique au Moyen-Orient ne provient pas du déni de ce droit.
中东地区的政治僵局并非权的否认。
On dit souvent qu'une justice tardive équivaut à un déni de justice.
人们常说,拖延的司法就是没有司法。
La dernière décennie a été marquée par le déni complet de ces droits.
但过去十年内完全没有赋予这些权利。
Cela ne signifie-t-il pas, en définitive, qu'on leur dénie tout contrôle?
这情况是否也最终会使它们丧失当家作主感?
Le chef de cette Autorité est disqualifié par l'autre partie qui lui dénie toute capacité.
另一方使权力机构的首脑失去力量,夺走了他采取行动的能力。
Elles trouvent toutes deux leur origine dans le déni du droit des peuples à l'autodétermination.
这两个问题的根都是因为剥夺人民的权利。
4 L'auteur invoque également «le déni de justice», lequel justifiait le non-épuisement des recours internes.
4 提交人还以“剥夺公正”作为他未能援用无遗国内补救办法的原因。
Il cherchera ainsi à redresser le déni de justice dont il a été victime.
他们将寻求用其他途径未能实现的正义。
Il n'existe aucun argument moral ou juridique qui justifie le déni de ce droit inaliénable.
不考虑这一不可剥夺的权利没有道德或法律上的理由。
Tous ont noté qu'il s'agissait là d'un déni du droit au développement des populations autochtones.
他们一致指出这实际上剥夺了土著人民的发展权。
Le dilemme n'existe donc pas puisqu'il n'est même pas possible d'envisager le déni de justice.
因此,没有什么两难选择,因为不能支持拒绝公正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le résultat, c'est un déni du présent.
拍摄就是对现认。
– Déni de justice, c'est vous qui le dites !
“严重误判,天哪!”
" Si la planète meurt, nous aussi, le déni est un suicide, coupables" , pouvait-on lire sur leurs pancartes.
“如果地球灭亡了,也会死掉,认就是自杀,有罪”,这是他标语牌上可以看到字眼。
On l'a entendu sur le déni de cette violence policière.
听说了对这种警察暴力认。
Du début jusqu'à la fin, c'est un déni de démocratie.
自始至终都是对民主定。
Les responsables politiques sont dans le déni et les investisseurs commencent à prendre des mesures.
政客认这一点,而投资者也开始采取行动。
Rianne, est-ce qu'il y a des gens qui sont dans le déni de leurs émotions?
Rianne,有人认自己情绪吗?
Il va rester dans le déni.
他将继续认。
C.Japy: Ce qui m'intéressait, c'était de pousser ce déni de deuil.
- C.Japy:令感兴趣是推动这种对认。
Face à ce déni, dans cet hôpital, des soldats grièvement blessés sur ce front est.
- 面对这种认,这家医院里,这条东部战线重伤士兵。
Ce que j’ai constaté dans mes discussions avec les ministres, c’est qu’ils sont pratiquement dans le déni.
与部长讨论中看到是,他实际上是认。
Ce serait un déni de démocratie.
那将是对民主定。
Elle a également protesté contre les propos et actes du Japon concernant le déni et l'embellissement de son histoire d'invasion.
她还抗议日本认和美化入侵历史言行。
Ce serait de la trahison et un déni démocratique.
那将是背叛和民主认。
« Déni et mensonge » a tempêté notamment la CFDT par la voix de Laurent Berger, son secrétaire général.
CFDT 秘书长劳伦特·伯杰 (Laurent Berger) 声音尤其激怒了“认和谎言”。
Nous ne devons pas non plus céder au déni, ce serait faux de dire que si ne faisions rien les choses s'amélioreraient d'elle-même.
也不能认,如果说如果什么都不做,事情就会自行改善,那是不对。
S.Abdeslam, de la provocation au déni, jusqu'au moment où, en larmes, il présente ses excuses aux victimes.
- S.Abdeslam,从挑衅到认,直到那一刻,他流着泪向受害者道歉。
Il y a d’abord la stratégie de l’autruche, le déni, de dire : « Non, non, il n’y a pas d’accidents de parapente. »
首先是鸵鸟策略,认事故存,说:“不,不,没有滑翔伞事故。”
D'ailleurs, elle est partie en disant: " On va se revoir bientôt, mes bébés." Elle est dans le déni total.
事实上,她离开时说:“很快就会见面,宝贝。这是完全认。
Si on ne veut pas qu'il y ait du laxisme ou du déni, il faut une efficacité et une extrême fermeté.
如果不希望有松懈或认,需要效率和极端坚定。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释