有奖纠错
| 划词

Plusieurs caisses sont parties à la dérive.

有好几个箱子漂走了。

评价该例句:好评差评指正

Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.

从三周前开始船就失去了控制。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces malheurs dérivent de la guerre.

所有这都是战争造成的。

评价该例句:好评差评指正

Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.

法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。

评价该例句:好评差评指正

Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.

它们的努力防止了局势滑向绝望境地。

评价该例句:好评差评指正

Cette pollution est due à la dérive de pulvérisation lors de l'application.

施药时喷洒漂移会使硫丹排放到地表水中。

评价该例句:好评差评指正

Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.

此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。

评价该例句:好评差评指正

Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.

毛里求斯的司法制度主要受英国诉讼抗辩制的影

评价该例句:好评差评指正

A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.

在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)支持电梯。

评价该例句:好评差评指正

De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.

正是这冲突的继续引发了绝望和叛乱,而这又为恐怖主义提供了沃土。

评价该例句:好评差评指正

De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?

我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?

评价该例句:好评差评指正

L'espace humanitaire n'est plus sanctuarisé comme il devrait l'être, et nous considérons cette dérive inquiétante.

人道主义空间已经再具有其应有的避难场所性质,这使我们极为

评价该例句:好评差评指正

Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.

后才能采取预防和打压措施。

评价该例句:好评差评指正

L'absence d'objectifs et la dérive actuels doivent cesser.

必须扭转毫无目的到处摇摆的状态。

评价该例句:好评差评指正

32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.

的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.

令人伤心的是,我国布隆迪是这一趋势的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Ce courant dérive du socialisme.

这个流派产生自社会主义。

评价该例句:好评差评指正

Cela a conduit à des années de dérive décevante et d'inutilité croissante.

结果是出现了多年令人失望的听任自流的现象和日渐严重的切议题的情况。

评价该例句:好评差评指正

Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.

事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的面前。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.

还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞前。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gourmer, gourmet, gourmette, Gournay, gourou, Goursat, gourvernail, gousse, gousse d'ail, gousset,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Elle s'oppose aux dérives du mariage et milite en faveur de l'éducation des filles.

她反的束缚,积极为女子教育而活动。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

No 5: Ils flottent à la dérive.

他们在漂流。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ici, le nain ne s'oppose plus au monde moderne, au contraire, il l'incarne dans toutes ses dérives.

在这里,侏儒不再反现代界,相反,他体现了现代界的所有过度行为。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Qu’est-ce donc qui dérive là ? » s’écria-t-il.

“什么东西在那儿漂?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第三部

Tous les attentats sociaux contemporains dérivent du partage de la Pologne.

现代社会的一切罪行都是由瓜分波兰演变来的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Elles nageaient en agitant leurs quatre bras foliacés et laissaient pendre à la dérive leur opulente chevelure de tentacules.

它们摆动着四条叶状触足游动着,丰富的触须四处飘散着。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Un incendie a coupé l'alimentation du navire, le laissant à la dérive sans climatisation, lumières, eau et toilettes fonctionnelles.

一场大火切断了船只的电源,使其在漂流时没有空调、灯、水和可用的厕所。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans ce regard cristallin, des sentiments complexes passèrent comme des nuages à la dérive.

在她纯净的目中,种种复杂的感情如天上的浮云般掠过。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il dérive lentement vers le nord et l'ouest.

并缓慢地向北和西漂移。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Les règles d’aujourd’hui dérivent de celles encadrant la conduite du bétaille et des charrettes sur les routes d’antan.

今天的规则来自于过那些在路上驾驶牛车的人。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est ce bouclier de l'unité qui nous protégera de tous les débordements, de toutes les dérives, de toutes les haines.

正是这种团结之盾将保护我们免受任何越轨、偏离或仇恨的侵害。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Inquiets par ces dérives, plusieurs chercheurs se penchent sur les études de Cyril Burt après son décès en 1971.

出于这些反常现象的关注,一些研究人员在西里尔-伯特1971年他的研究进行了调查。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

Les adjectifs qui dérivent d'un verbe en qui comme " naviguer" , s'écrisse tous " -gable" sans " u" .

这是由动词派生的形容词,如" naviguer" ,总是写成" -gable" ,不加" u" 。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Alors ne craignons pas de refuser les dérives sans exception.

因此,让我们不要害怕毫无例外地拒绝过度行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Y a-t-il eu une dérive dans le recours à ces cabinets?

这些公司的使用是否发生了变化?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Dans certains cas, rares, ces pratiques peuvent même être qualifiées de dérives sectaires.

- 在极少数情况下,这些做法甚至可以被定性为宗派失常。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Le gouvernement a récemment affirmé qu'il signalerait à la justice ces dérives.

我们舰队持谨慎态度。- 此外,像农民一样,年迈的书商需要一个年轻的警卫来接管。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le phénomène Bolsonaro au Brésil se cumule avec des dérives brésiliennes qui préexistaient.

巴西的博尔索纳罗现象与巴西先前存在的过度行为相结合。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Pour cet avocat, des affaires emblématiques qui témoignent d'une dérive de certains policiers.

于这位律师来说,象征性的案件证明了某些警察的漂移。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Le foot amateur lui non plus n'est pas épargné par ces dérives.

业余足球也不能幸免于这些过激行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


grabuge, grâce, grâce à, grâces, gracier, gracieusement, gracieuseté, gracieux, gracile, gracilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接