Quand on a fait des erreurs, il faut se détromper et les corriger.
犯了错并且改正。
Une base de données sera créée au Centre de certification des diamants à des fins de contrôle, de recherche et de planification, ainsi que pour détromper la communauté internationale de l'idée selon laquelle le Libéria n'aurait pas de diamants.
钻石验证中心将建立一个数据库,用来进行有效监测,研究规划,并消除国际社认为利比里没有钻石的谬误。
C'est pourquoi nous demandons au Gouvernement des États-Unis, devant les Comités et devant leurs Présidents ici présents, qu'il nous détrompe et qu'il extradie le terroriste Luis Posada Carriles ou le juge sur son territoire en tant que terroriste, assassin et tortionnaire.
为此原因,我们在这里,在三个委员它们的主席面前,请美国政府向我们表明,我们说错了,说的不正确,然后,引渡恐怖分子波萨达·卡里莱斯,或者在这块领土上作为恐怖分子、杀人犯实行酷刑者审讯他。
La Cinquième Commission et l'Assemblée générale se doivent d'instaurer des directives strictes pour détromper les États Membres et les organisations non gouvernementales de l'idée qu'ils peuvent utiliser les installations de l'ONU pour se livrer à des activités politiquement sensibles visant un autre État Membre.
第五委员必须确立明确的指导方针,使员国非政府组织明白,联合国的设施不能被用来开展针对其他员国的具有政治敏感性的活动。
Elle se demande si le Comité se propose d'agir pour détromper l'opinion publique, étant donné que, dans le contexte des progrès réalisés vers l'autodétermination, il a même fait référence à la Convention constituante permanente du territoire, alors que la législation américaine limite la portée de cet instrument à la relation coloniale actuelle.
她想知道委员是否已经拟议做什么工作,以便解除人们的这种疑惑,因为委员甚至在自治进程取得进展的情况下还提到该领土现在进行的制宪议,实际上,这一工具被美国的法律限制在目前的殖民关系中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du moment que Julien fut détrompé, les longs exercices de piété ascétique, tels que le chapelet cinq fois la semaine, les cantiques au Sacré-Cœur, etc., etc., qui lui semblaient si mortellement ennuyeux, devinrent ses moments d’action les plus intéressants.
于连大彻大悟以后,先前厌烦得要命的那些长时间的苦行修练,如每周数五次念珠、在圣心教堂唱圣歌,等等,等等,如今都变成最有兴味的行动时刻。