有奖纠错
| 划词

Se prendre dans les bras pour s’enlacer et observer la respiration de l’autre.

两人相拥紧抱,并观察对方呼吸。

评价该例句:好评差评指正

Dans l’écueil de nos corps enlacés le monde nous appartient.

原谅我想像太贫乏…… 暗礁+躯体 能组合成什么意思呢?

评价该例句:好评差评指正

Cette paire «Debby» est en cuir tressé, une bride argentée enlace la cheville pour l'attacher.

皮编麻花,金属裸环,黑夜中闪耀光芒。

评价该例句:好评差评指正

Ils se promenaient, enlacés.

他们相互搂着腰散步。

评价该例句:好评差评指正

Il la tenait fermement enlacée.

他紧紧地搂着她。

评价该例句:好评差评指正

Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.

睡了,我看着睁开眼睛,我没有抱我们接吻,然后我把搂入怀中。

评价该例句:好评差评指正

Le couple avait rendu publique sa relation lors des Jeux olympiques de Turin de 2006, en se montrant pour la première fois enlacé.

2006年都灵奥林匹克运动会上相互拥抱,向世人公开了他们关系。

评价该例句:好评差评指正

Les écoles participant au programme bénéficient de conseils techniques préférentiels, fournis par les Départements provinciaux du Ministère de l'éducation, ainsi que de l'accès aux différentes composantes de la réforme: projets d'amélioration de l'éducation - dans ce cas par des «microcentres» et non par l'école - , réseau Enlaces et d'autres possibilités de développement professionnel des enseignants.

行这种方案 除了得到教育部省级厅处特惠技术咨询以外,也有机会执行教育改革各种项目,例如:教育改进项目 (这直接涉及是“微型中心”而不是),“链接” (捆扎) 网络和供教师进行专业进修其他一些机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


歹毒, 歹人, 歹徒, 歹心, 歹意, , 逮捕, 逮捕(行), 逮捕<俗>, 逮捕令,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Il abandonna les roses sur le palier pour l’enlacer et fut happé à l’intérieur du petit appartement.

把玫瑰扔在了楼梯间里,搂着玛丽进了公寓的里间。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Je me souviens enfin que mes pétales forment de parfaites lettres C qui s'enlacent et composent un double C.

我记得 我的花瓣 如何完美交织出双C标志。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ils s’assirent sur le sable et s’enlacèrent pour contempler le spectacle.

在海边的沙滩上,静静地欣赏着这造物的奇景。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

J'enlace de mes deux bras celui qui se trouve devant moi.

我的两只胳膊紧紧抱住了我前面那个人。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Si cette trombe s’inclinait, elle devait inévitablement nous enlacer dans ses tourbillons.

如果这条浮石、沙粒和尘土向我的路上吹来,那末我也将不可避免地被卷入这阵旋风。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils s'assirent sur le moelleux tapis d'humus, s'enlaçant en silence, laissant le temps s'égrener.

到松软的腐殖叶上,继续默默地相拥着,任时间流逝。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

AA enlaça Cheng Xin et Guan Yifan pour leur dire au revoir et leur souhaita bonne chance.

AA与程心和关帆拥抱道别,祝平安。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Car il restait debout, les mains pendantes et les yeux ouverts, comme enlacé dans les fils innombrables d’une rêverie soudaine.

因为还站在那里,两手垂下,两眼睁开,仿佛给突如其来的如梦似幻的千丝万缕缠住了似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Le seul moment où nous allons voir la petite fille sourire, c'est quand sa petite soeur essaye de l'enlacer.

- 我看到小女孩微笑的时候是她的妹妹试图拥抱她。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En peu d’instants, la gigantesque trombe se jeta sur l’ombu et l’enlaça de ses replis. L’arbre fut secoué jusque dans ses racines.

不多时,那猛烈的飓风扑到“翁比”树上来,把这棵大树重重叠叠地裹住了。整棵,从根起,被摇撼着。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans la pénombre contrariée du seul néon accroché au-dessus du miroir, elle s’adossa au lavabo, l’enlaça et colla ses lèvres aux siennes.

现在,整个房间里只剩镜前灯还亮着,营造出种暧昧不明的气氛。苏珊在洗手台上,抱住了菲利普,用唇瓣黏住了的双唇。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ça ne fait rien, nous savons que nous avons existé, que nous avons vécu, fit Cheng Xin, toujours enlacée au cou de Guan Yifan.

“没什么,我知道自己活过,生活过。”程心说,她和关帆紧紧地依偎在起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Grand et dégingandé, Ron se tenait au centre du cliché. Il avait son rat Croûtard sur l'épaule et tenait enlacée sa petite sœur Ginny.

罗恩正站在这张照片的中间,又高又瘦,的宠物小耗子斑斑站在肩上,的手臂搂着的妹妹金妮。

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过的事

Les gens s’enlaçaient, les corps se nouaient l’un à l'autre, rien ne pouvait plus les défaire. Les gestes étaient intactes, parfois malhabiles mais toujours tendres.

两双腿相交缠,两个身体相结合,任何事情都无法将分开。那些动作还是点没变,尽管笨拙,但仍是那么温柔。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Rose n’avait pas une pensée ni un regard pour le pauvre Gabriel, son fiancé, qui passa la soirée sur sa chaise à les regarder tourner, enlacés.

Rose没有想也没有看可怜的Gabriel,她的未婚夫就在椅子上度过了这个晚上,看着转圈,拥抱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Devant leurs comptoirs, se pressait une foule de gens pareillement excités et, parmi eux, de nombreux couples enlacés qui ne craignaient pas de se donner en spectacle.

在各咖啡馆的柜台前都挤满了同样兴奋的人群,在当中有不少搂搂抱抱的男女在大庭广众面前毫无顾忌。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Des sifflements d’une prodigieuse intensité se font entendre. Les deux bêtes sont enlacées. Je ne puis les distinguer l’une de l’autre ! Il faut tout craindre de la rage du vainqueur.

听到了响亮的嘶嘶声。巨兽彼此缠在起,不再单独辨认了,征服者的愤怒却令人胆战心惊!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au galop de quatre chevaux, elle était emportée depuis huit jours vers un pays nouveau, d’où ils ne reviendraient plus. Ils allaient, ils allaient, les bras enlacés, sans parler.

四匹快马加鞭,个星期来拉着她的车子,奔向个新的国土,去就不复返了。走呀,走呀,紧紧抱在起,紧紧闭住嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

La dame à côté de moi voyant que j'étais seule m'a enlacée en me disant « ça doit être dur de vivre ça toute seule » .

旁边的女士看到我个人,抱住我说“个人生活定很难”。

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过的事

Alors que la nuit avançait, la main d'Anthony glissa vers celle de Julia et finit par la prendre au creux de la sienne. Leurs doigts se serrèrent et restèrent ainsi enlacés.

夜已深,安东尼的手慢慢伸向朱莉亚,终于将她的手握住。两人的手指紧紧扣住,直不放开。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


代办(大使馆), 代办处, 代办商, 代办所, 代笔, 代表, 代表处, 代表大会, 代表大会的与会者, 代表的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接