有奖纠错
| 划词

Elle a été ensevelie sous une avalanche.

她被场雪崩埋起来了。

评价该例句:好评差评指正

Les effets économiques, politiques et psychologiques des mines ensevelies sont très importants.

地下雷造成了严重的政治、经济与心理影响。

评价该例句:好评差评指正

Sept personnes ont trouvé la mort, ensevelies dans les décombres de leur maison.

受害者仍被埋在座房屋的废墟

评价该例句:好评差评指正

Cela peut être exempt, ou sembler être exempt de suspicions qui souvent ensevelissent les démarches bilatérales voire plurilatérales.

这在实际上或印象以免遭双边甚至于多边方法经常遭到的怀疑。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses victimes sont également ensevelies sous les décombres de divers bâtiments, notamment dans la ville de Srifa.

包括Srifa镇在内的许多地方的废墟下还埋着许多受害者。

评价该例句:好评差评指正

Les secours redoublent d'efforts : hier, une jeune femme a été sortie des décombres sous lesquels elle était restée ensevelie 195 heures.

救援军队不断努力的重复。昨天,个妇女被埋在瓦砾195小时之后,终于被救出来了。

评价该例句:好评差评指正

Mais selon elle, au moins 10000 personnes sont encore ensevelies dans l’un des comtés, Mianzhu.

但是据了解,至少10000人仍然在绵竹地区的瓦砾下。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre des affaires sociales et familiales a par ailleurs déclaré au Rapporteur spécial que la guerre avait créé de profonds traumatismes en raison de l'impossibilité d'ensevelir les défunts.

社会家庭事务部并告诉特别报告员,由于无法埋葬死者,战并造成了深重的心理创伤。

评价该例句:好评差评指正

Un avion israélien a largué deux bombes, tuant 62 personnes, dont 35 enfants, qui ont été ensevelies dans les décombres.

架以色列飞机投下两颗炸弹,造成62人死亡,其有35名儿童,他们被埋在瓦砾下。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs carottages et photographies des fonds marins révèlent des signes clairs de perturbation, notamment des marques de sillons, des éponges ensevelies, de fortes odeurs de sulfure d'hydrogène et des restes de filets qui se sont accrochés.

若干岩心样品海底照片已显示出了受到破坏的明确迹象,包括挖痕、被掩埋的海绵、强烈的硫化氢的气味被戮破的巢。

评价该例句:好评差评指正

La personne disparue était décédée et le Gouvernement japonais avait reçu des renseignements concernant le lieu exact où cette personne avait été ensevelie, ainsi qu'une copie du certificat de décès.

涉案人已死亡,向日本政府提供了确切的埋葬地点方面的资料死亡证复印件。

评价该例句:好评差评指正

Dans 7 cas, les personnes concernées étaient décédées et avaient été ensevelies dans une tombe sans marque d'un cimetière de Buenos Aires; dans 4 cas, les personnes concernées avaient été arrêtées et détenues en Uruguay et transférées dans des centres de détention clandestins en Argentine.

四起案件的涉案人在乌拉圭被拘留,转到了阿根廷的秘密拘留所。

评价该例句:好评差评指正

Les mines sont des tueurs patients. Ensevelies, elles peuvent attendre leurs victimes pendant des décennies pour venir hanter les populations même après la fin des guerres et des conflits, menaçant la vie des civils et entravant le développement économique et social.

地雷是有耐心的杀手:它们以潜伏数十年,等待受害者,在战冲突结束之后,仍然威胁人民,威胁平民的生命,阻碍经济社会发展。

评价该例句:好评差评指正

Des centaines de personnes ont été ensevelies sous les décombres au point que les responsables des Nations Unies lorsqu'ils ont pu, depuis seulement hier, accéder au camp de Djénine, ont déclaré s'être trouvés comme devant une ville après un tremblement de terre.

数以百计的人被掩埋在废墟底下,程度达到联合国官员仅仅是到昨天能够接触杰宁难民营时说,他们感到好象在座遭地震袭击的城市当

评价该例句:好评差评指正

En outre, des dispositions avaient été prises pour que la mission d'information, envoyée par le Gouvernement japonais, puisse se rendre à l'endroit où la personne était ensevelie, identifier les restes et vérifier la cause du décès.

还向日本政府的真相调查团提供了必要的便利材料,便于它访查埋葬地点,查明尸体的身,弄清死亡原因。

评价该例句:好评差评指正

La famille Balusha, du camp de réfugiés de Jabalia, offre un exemple tragique de cette situation, une mosquée prise pour cible par les missiles israéliens s'étant écroulée sur sa maison, où cinq fillettes, surprises dans leur sommeil, ont péri ensevelies sous les décombres.

这就是贾巴利亚难民营Balusha家的悲惨遭遇——当5个女孩还在梦乡之时,遭受以色列导弹攻击的清真寺轰然倒塌,压垮了女孩家的房屋,她们被埋在自家的废墟之

评价该例句:好评差评指正

En outre, on s'est employé à identifier les lieux où des personnes auraient été ensevelies et des fouilles ont été faites pour localiser les restes des victimes qui ont disparu pendant leur détention.

此外还努力查明被非法埋葬的人的地点,开展挖掘工作,找到在拘留时失踪的受害者的遗体。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui importe, maintenant, c'est que l'on puisse acheminer l'aide destinée à la population qui se trouve encore à l'intérieur du camp, que l'on puisse apporter les soins nécessaires aux blessés, sauver les personnes encore ensevelies sous les décombres et également récupérer les corps des victimes.

现在最重要的是帮助仍然在难民营的人们,适当照料受伤者,抢救仍被埋在废墟的人挖出尸体。

评价该例句:好评差评指正

La plus grosse partie de la faune vivant dans les sédiments se trouvant sur la trajectoire du collecteur, avec l'exception possible des nématodes, sera immédiatement tuée et les communautés se trouvant dans le voisinage immédiat de l'opération d'extraction se trouveront ensevelies sous des profondeurs variables de sédiments130, .

151 大多数生活在沉积层的动物,在开采过程会立即被杀死,能只有线虫纲动物例外,而在开采附近的物种社区将被埋在或厚或浅的沉积土底下。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également estimé que les États parties avaient l'obligation de fournir un recours utile, y compris des informations sur la violation ou, en cas de décès d'une personne disparue, sur le lieu où elle a été ensevelie.

委员会还认为,缔约国有义务提供有效补救,这包括侵权资料,或者在失踪人员死亡的情况下,提供埋葬地点的资料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性, 不可能有过失的, 不可逆, 不可逆的, 不可逆二辊式轧机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Il y a Vieilles Saint-Giron avec ses maisons un peu ensevelies qui sont magnifiques.

比如旧圣日龙,那里有一些部分被掩埋但非常宏伟房屋。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Peu à peu, le sol s'élève en couches, qui ensevelissent les plus anciennes.

土壤一层一层地上升,从而埋没了最古老土壤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Père Fauvent, la mère Crucifixion sera ensevelie dans le cercueil où elle a couché depuis vingt ans.

“割爷,我们要把受难嬷嬷装殓她已经睡了二十年那口棺材里。”

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Les femmes sont ensevelies avec leurs plus précieux bijoux.

妇女们与她们最珍贵珠宝一起下葬。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Elles peuvent être catastrophiques et ensevelir des villes entières.

它们能是灾难能将整个城市湮灭。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Ne craignez rien ! Vous n’ensevelirez qu’un mort ! »

“不必害怕,你们不过是埋葬一个尸体!”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elles étaient ensevelies sous le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit.

道路还覆盖厌恶、使夜晚沉重而昏暗雾下面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Restée seule avec Fouqué, elle voulut ensevelir de ses propres mains la tête de son amant.

她单独和富凯留下,她要亲手埋葬她头颅。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était à la découverte d’un cadavre qu’il allait ainsi, un cadavre qu’il voulait ensevelir de ses propres mains !

想找到主遗骸,能够亲手埋葬他!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ensevelir dans un couvent, ce serait de l’égoïsme ; quant à rester vieille fille, vous ne le devez pas.

望修道院一躲是太自私了;终身做老姑娘又不应该。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les premiers froids de novembre avaient dénudé l’immense plaine, une nuit lente l’ensevelissait, comme un linceul tombé du ciel livide.

十一月初寒把一望无际大平原摧残得光秃秃,夜幕缓缓地笼罩了大地,仿佛从暗蓝色天空垂落下来一幅殓布一样。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Le long de la côte, cette ville balnéaire est ensevelie sous les cendres.

沿着海岸线,这座海滨小镇被火山灰掩埋。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La rue a été ensevelie sous l'eau.

街道被水淹没了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La femme de ce vieux monsieur est ensevelie.

这位老先生妻子已被埋葬。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Des centaines de maisons sont ensevelies sous les cendres.

数百间房屋被埋灰烬中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

On distingue à peine les voitures ensevelies sous la neige.

你几乎无法辨认出埋雪中汽车。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

On aurait pu se faire ensevelir.

我们本以被埋葬

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Une soixantaine de voitures s'est retrouvée en partie ensevelie par les débris sur l'un des parkings du parc.

公园一个停车场,大约有 60 辆汽车被部分碎片掩埋。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

A certains endroits, la hauteur de la couche de cendres pourrait ensevelir les deux tiers de la tour Eiffel.

- 某些地方,火山灰层高度以掩埋埃菲尔铁塔三分之二。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Sur cette route secondaire ensevelie, un véhicule de déblaiement et son conducteur, qui ne sait même plus par où commencer.

这条被掩埋二级道路上,一辆清扫车和司机,甚至不知道从哪里开始。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的, 不可认付的, 不可认识的未来, 不可渗透的, 不可胜数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接