有奖纠错
| 划词

Quels flots, grand Dieu, dans ce ruisseau ! Que le courant y était fort !

天哪,这条小河波浪汹涌!水流得多么湍急啊!

评价该例句:好评差评指正

Et le ruisseau qui coule à flots.

风在旋转,溪流奔涌,心很乱。

评价该例句:好评差评指正

L'eau saute à petit flots, minéralement pure.

水流跳跃成小波浪纯净无暇。

评价该例句:好评差评指正

La lune jouait sur les flots.

月光在水波上闪烁。

评价该例句:好评差评指正

Le navire navigue sur les flots.

船在破浪航行。

评价该例句:好评差评指正

Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !

波浪横摇远处畏寒的百叶窗!

评价该例句:好评差评指正

Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.

一块岩石屹直立于波涛上。

评价该例句:好评差评指正

Ce navire a été le jouet des vents et des flots.

这条船曾受到风浪的播弄。

评价该例句:好评差评指正

Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.

只有当急骤下降的时候,他们才意识到会有惨遭灭顶的危险。

评价该例句:好评差评指正

J'espère calmer les flots.

望能使风浪平静下来。

评价该例句:好评差评指正

La lune argentait les flots.

月光使波浪银光闪闪。

评价该例句:好评差评指正

L'argent y coule à flots.

大量资金泯没。

评价该例句:好评差评指正

C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence !

辽阔的大海上,仍翻腾着惊涛骇浪!

评价该例句:好评差评指正

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。

评价该例句:好评差评指正

Avec les efforts que vous avez déployés, l'argent finira par rentrer, et ne soyez pas étonné s'il coule à flots.

鉴于你的努力,金钱流失的时候不要惊讶,因为它总会回来的!

评价该例句:好评差评指正

Des flots sans précédent de population ont fait suite à de violents conflits et à des catastrophes naturelles.

在暴力冲突以及自灾害发生踵而至的是空前的人民流离失所浪潮。

评价该例句:好评差评指正

Incendié en 1654, il est à nouveau reconstruit en bois, mais il est emporté par les flots, lors de la crue de 1684.

1654年火灾,重建了一座木桥,但这座桥在1684年的洪水中被河水冲垮。

评价该例句:好评差评指正

De telles structures peuvent aider à gérer les aspects transfrontaliers de la stabilisation, par exemple les flots de réfugiés et le suivi des sanctions.

这种结构可以帮助处理稳定进程的跨国界问题,例如,难民流动和监测制裁情形。

评价该例句:好评差评指正

De larges flots de réfugiés ont été une des conséquences de ces conflits ou ont résulté d'un désir naturel de trouver de meilleures opportunités.

大量难民外流都是因为此类冲突或寻找更好机会的自欲望所致。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, des flots de capitaux substantiels vers les pays en développement sont essentiels pour lutter contre la pauvreté et le sous-développement.

众所周知,在与贫穷和失业作斗争的时候,大量资本流入发展中国家具有至为重要的意义。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拨号音(电话的), 拨火, 拨火棒, 拨火棍, 拨开, 拨开棘爪, 拨开云雾见青天, 拨款, 拨款承兑, 拨款审核委员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

剧Le Réseau

La plume de l'oiseau caresse les flots.

鸟的羽毛抚摸着海浪。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.

它们滚滚而过,像波纹凌乱的湍急河面。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Ils partirent sur les flots et devinrent les ancêtres des Européens.

它们踏浪起航,成为欧洲人的祖先。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Le pauvre gamin durant des mois allait donc rouler sur les flots !

那么,可怜的孩子要在海上颠簸好些月!

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

De toute ma vie, répondit le pêcheur, je ne puis tomber dans les flots.

“我永世也不得翻江。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dehors, la ville était illuminée par des flots de lampadaires qui dissimulaient les étoiles.

外面城市的灯海一片灿烂,夜空中的星星被淹没得看不见了。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

La meule dévala la pente, roula jusque dans la mer et disparut dans les flots.

磨石从山上滚到海里,消失在海浪中。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vérité ! murmura le comte, Dieu t’a faite pour surnager au-dessus des flots et des flammes.

“的!”伯爵重又自言自语道,“你是死里逃生的!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si la boîte était tombée en cet endroit, elle avait dû être entraînée par les flots.

假如丢在这地方,那么它一定被海浪冲走了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quoique je nageasse très bien, il me fut impossible de me délivrer des flots pour prendre respiration.

我平日虽善泅水,但在这种惊涛骇浪之中,连浮起来呼吸一下也十分困难。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Vers midi, des algues immenses vinrent onduler à la surface des flots.

中午分,大团大团的海草浮在海面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

De la lumière. De la lumière à flots.

要有光明。要有滔天泻地的光明。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’ai dit que le capitaine Nemo pleurait en regardant les flots. Sa douleur fut immense.

我说过,尼摩船长对着水波垂泪。他的痛苦是巨大的。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Peut-être, à l'époque, je pense, les sapes de Michael et Prince qui envoyaient des flots complètement ouf !

也许,在那,我想,迈克尔和普林斯的衣服赢得了大众的追捧!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il ne voulait pas, évidemment, fréquenter les flots du golfe du Mexique ou de la mer des Antilles.

它显然不愿意出没在墨西哥湾或安第列斯海海面的水波上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une large blessure, ouverte de la tempe à la bouche, laissait couler le sang à flots.

他的脸上划开了一道大口子,从太阳穴直到嘴边,血还在不断地流着。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La mer démontée était balayée par de grandes loques de nuages qui trempaient dans ses flots.

浸在水波中的大块的乌云横扫过海涛翻滚的水面。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les ressorts en paraissaient brisés, et le sang y passait à flots, librement, en le secouant d’un ballottement tumultueux.

他像是走投无路,血脉奋张,心潮如涌,弄得他六神无主。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Faites entrer ce saint prêtre, dit-il enfin au porte-clefs, et la sueur coulait à grands flots sur son front.

“让那圣洁的教士进来吧,”最后分对看守说,额上的汗直往下淌。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Cette faculté qu’ont les Américains d’accepter cequ’apportent les flots les rend ouverts aux chocs des cultures er des races.

美国人所具有的这种 接受大洋彼岸事物的能力使他们对各神文化及种族冲击的态度十分开放。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拨球进篮, 拨冗, 拨入, 拨弦古钢琴, 拨弦乐器, 拨弦声, 拨销, 拨云见日, 拨正, 拨正表的时间,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接