有奖纠错
| 划词

Dans son premier rapport, le Comité a noté que le rééchelonnement de dettes contractuelles et des délais de paiement inaccoutumés peuvent avoir pour effet de masquer des dettes anciennes.

小组在其第一份报告中指出,合同债务重新安排和付款期特能会掩盖债务的实际期限。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne exprime sa gratitude de cet effort de la Libye et de son intention louable d'apporter une aide à notre peuple à travers des moyens tellement hors de l'ordinaire, rendus nécessaires par la situation extrêmement inaccoutumée, inacceptable et déplorable dans laquelle notre peuple se trouve.

巴勒斯坦权力构赞赏利比亚的一努力和怀着诚意用同寻常的手段为我国人民提供援助,我国人民发现自己的处境极其不寻常、不能令人接受并且确实令人遗憾,样的处境需要援助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登程, 登船, 登船检查, 登第, 登顶, 登峰造极, 登高, 登高山者, 登革热, 登革热病毒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Malgré ces spectacles inaccoutumés, nos concitoyens avaient apparemment du mal à comprendre ce qui leur arrivait.

尽管这些景象已非同寻常,我们的同胞们看上去理解的一切。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Longtemps après que l’accalmie était venue, un flot inaccoutumé de promeneurs noircissait encore les rues de Combray.

平静下来很久之后,贡布雷街上流动着不寻常的黑压压的人群。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

En ce moment, j’entendis distinctement un son inaccoutumé courir dans les flancs de la muraille granitique, une sorte de mugissement sourd, comme un tonnerre éloigné.

这时候,我们清楚听到一种新的声音,象远处隆隆的雷声。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mr. Fogg, à cette parole, s’était levé à son tour. Il y avait comme un reflet inaccoutumé dans ses yeux, comme un tremblement sur ses lèvres.

听了这句话,福克先跟着也站了起来。他的眼睛闪耀着一种不同寻常的光彩,他的嘴唇在颤动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il devina qu’il se passait chez les vivants quelque chose d’inaccoutumé : il habitait depuis si longtemps une tombe qu’il pouvait bien se regarder comme mort.

他猜想活在自由之中的那些人什么不平常的事了。他已很久没同外界何接触了,以致他把自己看作了死人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les clercs, qui, à ce qu’il paraît, avaient senti dans la maison des parfums inaccoutumés, étaient d’une exactitude militaire, et tenaient en main leurs tabourets, tout prêts qu’ils étaient à s’asseoir.

办事员们似乎早就闻到了家中不寻常的香味,一个个像守时的军人,各自手拿小方凳,随时准备就坐。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel s’arrêta ; son œil si pur se ternit tout à coup, puis brilla d’un éclat inaccoutumé ; une grosse larme en jaillit et roula creusant un sillon d’argent sur sa joue.

莫雷尔那对明亮的眼睛暂黯淡了一下,但很快又恢复了那种不寻常的光泽,一滴眼泪顺着他的脸颊滚落下来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant cette conversation, un mouvement inaccoutumé s’était produit parmi les sauvages ; ils poussaient des cris retentissants ; ils couraient dans diverses directions ; ils saisissaient leurs armes et semblaient pris d’une fureur farouche.

当他们谈话的时候,那些土人突然骚动起来,他们高声叫喊,向四面八方乱跑,他们都拿起他们的武器,仿佛个个都疯了似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登陆摩托艇, 登陆跳板, 登陆艇, 登陆艇母舰, 登陆运输舰, 登录, 登轮证, 登门, 登门拜访, 登攀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接