有奖纠错
| 划词

La prédation est un comportement instinctif chez les animaux.

捕食是动物行为。

评价该例句:好评差评指正

C'est sa réaction instinctive.

这是他反应。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'année écoulée, nous avons décidé de façon presque instinctive de suivre les directives du Secrétaire général.

在此后一年中,我们几乎地决定遵循我们秘书长指出方向。

评价该例句:好评差评指正

Les pères fondateurs ont dû croire de manière instinctive qu'avec le temps, l'organisation se transformerait en un gouvernement mondial.

创始者们想必地认为,随着时间推移,组织会演变成一个全球政府。

评价该例句:好评差评指正

Tous les programmes d'aide extérieure visent à soutenir le souhait instinctif des Tokélaouans d'accroître l'autonomie économique de leur territoire.

所有外部援助方案都是为了支持托克劳人改进领土经济自愿望。

评价该例句:好评差评指正

Chez les jeunes, cet intérêt est naturel et instinctif, car ils doivent organiser la société pour les décennies à venir.

年轻人自然地、地具有这种兴趣,因为他们必须要在未来几十年里管理这个社会。

评价该例句:好评差评指正

Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.

与世界其他地区一样,它可是长期领土要求、数百年敌意、猜疑或相冲突意识形态所导致结果。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, ils se sont tous sentis Américains par solidarité instinctive avec un peuple ami et allié, dont ils ressentaient et partageaient le traumatisme.

那一天,所有法国人都感觉到自己是美国人,这是因为他们直觉地声援作为朋友和盟友人民,法国人民与美国人民受这一精神创伤。

评价该例句:好评差评指正

Certes, la législation a un rôle à jouer dans la sauvegarde de la liberté de religion ou de conviction, elle ne doit pas être un premier pas instinctif.

立法在保障宗教或信仰自由方面起到了一定作用,但是不凭直觉采取第一步。

评价该例句:好评差评指正

Cette réaction instinctive des politiques à une décision impopulaire d'un organisme de réglementation indépendant illustre bien la nécessité de tels organismes et la fragilité qui les caractérise encore en Bosnie-Herzégovine.

政治家对一个独立管制机构不受欢迎决定作出这种反应生动地表明为何需要此类管制机构,并表明它们在波斯尼亚和黑塞哥维那地位依然十分脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci, en effet, dans sa volonté instinctive de survivre et de triompher, n'avait jamais vu dans le désastre de 1940 qu'une péripétie de la guerre mondiale où la France servait d'avant-garde.

人民大众在求生存和战胜敌人鼓舞下,从始至终都认为1940年失败只是一个小小挫折,在这场世界大战中,法国将始终冲锋在最前列。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'alphabétisme soit entouré d'une certaine mystique, les gens se communiquent chaque jour leurs connaissances autochtones et instinctives, les efforts en matière d'éducation ne devraient donc pas être l'affaire des seuls universitaires.

虽然扫盲仍存在某种神秘性,但人们每天都在交流其土知识和知识,因此,教育工作不只局限于理论学习。

评价该例句:好评差评指正

Les récentes normes et politiques internationales qui définissent l'utilisation des enfants au combat comme un crime de guerre confirment ce que tout le monde savait déjà de façon instinctive : bien sûr, il s'agit d'un crime de guerre.

最近将这一暴行界定为战争罪国际标准和政策证实了每个人天生都知道道理:这当然是战争罪。

评价该例句:好评差评指正

La phase de consolidation du rôle de l'ONU au Timor-Leste, lancée l'an dernier, exige un équilibre délicat entre une évaluation robuste des besoins existant sur le terrain et une prudence instinctive qui doit nous dissuader d'un retrait précipité.

从去年开始,联合国在东帝汶作用进入巩固阶段,这就要求一方面积极评估当地需求,另一方面则地要求不得突然撤出,这两者必须保持微妙平衡。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il faille irréfutablement le combattre vigoureusement et immédiatement, le réflexe instinctif qui consiste a l'écraser militairement n'a pas réussi à comprendre les formes et les manifestations de ce fléau ou encore à étudier ses racines et ses causes profondes.

尽管无可争辩事实是必须迅速和积极地对付恐怖主义,然而试图以军事手段加以摧毁条件反射式反应,未解决其很多表现或直捣其根源。

评价该例句:好评差评指正

Si les manifestations actuelles de racisme et de discrimination raciale sont plus un phénomène social, culturel et politique né des guerres, de l'esclavage et des conquêtes militaires que la réaction instinctive des individus, ces injustices historiques sont en grande partie la cause des conditions sociales et économiques inéquitables qui règnent actuellement.

如果说目前种族主义和种族歧视表现是产生于战争、奴隶制和军事征服一种社会、文化和政治现象,而不是个人反应,那么这些历史性不公正现象大部分是不平等社会经济条件造成,而这种社会经济条件今天仍在主宰着我们。

评价该例句:好评差评指正

Les États de la CARICOM ont trouvé quelque réconfort dans le fait que les manifestations actuelles du racisme et de la discrimination raciale ne sont pas des réactions instinctives de l'être humain, mais plus un phénomène social, culturel et politique causé, entre autres, par les guerres, les conquêtes militaires, l'esclavage et le travail forcé.

体国家对这一事实感到安慰,就是当代种族主义和种族歧视形式不是人类反应,而是除其他外,产生于战争、军事征服、奴隶制和契约制一种社会、文化和政治上现象。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tremblote, tremblotement, trembloter, trémelle, trémie, trémière, trémocyste, trémolite, trémolitite, tremolo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Je travaille de manière très instinctive.

这是我本能的工作。

评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

Fernand, par un mouvement instinctif, recula sa chaise.

碰巧弗尔南多的座位就在她的旁边,他本能地把他的椅子拖后了点。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Pourtant instinctif, le geste consistant à secouer la tête est donc à proscrire.

虽然这个动作是出于本能,但需要避免。

评价该例句:好评差评指正
爵 Le Comte de Monte-Cristo

Par un mouvement instinctif, Franz s’effaça le plus qu’il put derrière la colonne.

他到这儿来是要会个人的,弗兰兹本能地退缩到了廊柱后面。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, comme pour les primates, le baiser a également une fonction instinctive et subconsciente.

然而,与灵长类动物样,接吻也具有本能和潜意识的功能。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Le lion c'est un caractère : audacieux, instinctif, fougueux, solaire.

勇敢无畏,警觉敏锐,充满激情,魅力四射。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Je n'ai jamais fait attention comment je fais, c'est instinctif. Initiation avec Hochao, la patronne.

我从来没有注意过我是怎么做的,它是本能的。老板Hochao在教授使用筷子的本方法。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

J'aime bien au doigt parce que je trouve ça plus instinctif et plus facile

我很喜欢用手指涂,因为我觉得这样更符合本能,而且更加容易。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J’ai l’impression qu’elles portent en elles déjà une histoire sur laquelle j'appose des traits neufs et instinctifs.

我觉得它们已经承载了个故事,我在上面画了新的未加思索的线条。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les entités de faible entropie étaient toutes porteuses du gène de l'assainissement, et assainir était une réaction instinctive.

低熵体都有清理因,清理是它们的本能。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Elle a beaucoup de maturité dans sa voix, et en même temps, tu as une expression seulement instinctive, qui est magnifique.

她的声音里表达了很多成熟的东西,同时会让你产生本能的表情反应,这太美了。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Tu ne vas pas avoir peur, tu vas y aller quoi ! Parce qu'en fait, c'est ta réponse instinctive au danger.

你不会害怕,你会去那里!因为实际上,这是您对危险的直觉。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Par un mouvement presque instinctif, et dont certainement elle ne se rendit pas compte, Mme de Rênal déguisa la vérité à son mari.

德·莱纳夫人心中动,几乎出于种她自已肯定不曾意识到的本能,向她的丈夫隐瞒了真情。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Et c'est nos parties animales, instinctives. C'est souvent celles-là qui nous font prendre de bonnes décisions sans qu'on ait à réfléchir.

这是我们的动物本能。这些往往使我们做出正确的决定。无需考虑。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il hésita, gardant contre elle une rancune instinctive, puis soudain, se décidant, il pensa : « Elle avait raison, après tout .»

因为对她仍然保持着直觉的怨气,他犹豫不决后来他突然决定了,他想“不管怎么说,她是有过理由的。”于是他转过方向来找寻她的路。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cette réaction instinctive de colère peut être le signe d'autres problèmes de santé mentale tels que la dépression.

这种下意识的愤怒反应可能是抑郁症等其他心理健康问题的征兆。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Par une générosité instinctive et une politesse volontaire elle taisait les mots prémédités qu’elle avait jugés indispensables à la pleine réalisation de son désir.

她本性宽厚,更出于种不自觉的礼貌,她没有把事先考虑好的话说出口,虽然她认为这些话是圆满实现自己愿望必不可少的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la conduisit à droite, dans un autre hangar, où son patron installait toute une fabrication mécanique. Sur le seuil, elle hésita, prise d’une peur instinctive.

他带她走进另个车间,老板在这里安装着整套机器。来到门口,她忽然犹豫起来,不觉有种恐惧袭上心来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En effet, comme l’indiquait cette dernière réflexion, ce retour instinctif à l’espérance, la crainte et les sentiments faibles ne surnageaient pas longtemps dans cette âme profonde .

果然,正像这最后的反思显示了对希望本能的那种回升,恐惧和虚弱的情感在这具深邃的灵魂中没有浮动许久。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Pas mal , non ? Plutot cool, hyper simple pour s'abonner, beaucoup plus instinctif.

不错吧?相当酷,超级简单订阅,更本能。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Trempealeaurien, trempée, tremper, trempette, trempeur, trempis, tremplin, trempoir, trémulant, trémulation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接